1 00:00:32,917 --> 00:00:35,835 As in every stone of this size, there is a flaw. 2 00:00:35,920 --> 00:00:37,086 A flaw? 3 00:00:37,171 --> 00:00:38,713 The slightest flaw, Your Excellency. 4 00:00:39,507 --> 00:00:41,591 If you look deep into the stone 5 00:00:41,675 --> 00:00:44,177 you will perceive the tiniest discoloration. 6 00:00:44,261 --> 00:00:46,221 It resembles an animal. 7 00:00:46,972 --> 00:00:47,972 An animal? 8 00:00:48,057 --> 00:00:49,098 A leaping panther. 9 00:00:51,477 --> 00:00:53,603 Yes! A pink panther. 10 00:00:57,900 --> 00:00:59,567 Come here, Dala. 11 00:01:05,282 --> 00:01:08,034 A gift to your father from his grateful people. 12 00:01:08,118 --> 00:01:10,119 Someday it will be yours. 13 00:01:10,412 --> 00:01:12,872 The most fabulous diamond in all the world. 14 00:01:12,957 --> 00:01:14,332 Come closer. 15 00:07:04,850 --> 00:07:07,143 Okay. Thanks a lot, fellas. 16 00:07:07,227 --> 00:07:09,020 Don't forget to take the wardrobe back. 17 00:07:09,104 --> 00:07:11,188 How do you want them, matte or glossy? 18 00:07:11,273 --> 00:07:12,899 I want it right away, Pierre. Would you? I'm in a hurry. 19 00:07:12,983 --> 00:07:14,984 You can't rush a genius. 20 00:07:15,819 --> 00:07:17,153 I rush. 21 00:07:17,821 --> 00:07:20,323 Thanks. And don't forget about the wardrobe. 22 00:07:27,706 --> 00:07:29,290 What you doing? 23 00:07:31,126 --> 00:07:32,835 Where is everybody? 24 00:07:37,633 --> 00:07:38,841 Hey, you, come out of there! 25 00:07:39,009 --> 00:07:40,217 Who is it? 26 00:07:40,302 --> 00:07:42,178 Come out of there, or we'll bust the door in! 27 00:07:42,262 --> 00:07:43,763 Just a minute. 28 00:07:45,807 --> 00:07:47,850 - Can I help you? - Where is he? 29 00:07:47,935 --> 00:07:50,061 - Where's who? - You know who. George Lytton. 30 00:07:50,145 --> 00:07:53,064 He owes me $40,000 and nobody welshes on Big Joe. 31 00:07:53,148 --> 00:07:56,192 Now, look, Big Joe, I'm not a bill collector. 32 00:07:56,318 --> 00:07:59,028 I'm a photographer. Just took his picture. 33 00:07:59,112 --> 00:08:01,322 - What kind of a picture? - Graduation picture. 34 00:08:01,406 --> 00:08:03,449 - His what? - Graduation. 35 00:08:03,533 --> 00:08:04,784 Get him! 36 00:08:45,575 --> 00:08:48,285 They're worth half a million, but we'll settle for $300,000. 37 00:08:48,370 --> 00:08:51,914 I'll do what I can, but the merchandise is extremely hot. 38 00:09:12,853 --> 00:09:15,021 You stay here. Come with me. 39 00:09:28,702 --> 00:09:29,785 Come on! 40 00:09:54,269 --> 00:09:56,312 - Pardon, madame. - Yes, certainly. 41 00:09:57,147 --> 00:09:59,190 She's gone down. Come on! 42 00:10:24,841 --> 00:10:26,842 We must find that woman. 43 00:10:31,056 --> 00:10:32,473 What was that? What'd you say? 44 00:10:32,557 --> 00:10:34,433 We don't have much of a description. 45 00:10:34,518 --> 00:10:39,355 About 5'7", black hair, wearing a light beige coat. 46 00:10:39,856 --> 00:10:42,775 And the fools let that fence escape. He might have talked. 47 00:10:42,859 --> 00:10:43,859 We will catch him. 48 00:10:43,985 --> 00:10:44,985 We must. 49 00:10:45,070 --> 00:10:46,570 We must find that woman. 50 00:10:46,655 --> 00:10:49,657 She is our first positive link with the Phantom. 51 00:10:52,744 --> 00:10:53,828 Yes? 52 00:10:53,912 --> 00:10:55,621 Your wife to see you, Inspector. 53 00:10:55,705 --> 00:10:56,997 Send her in, please. 54 00:10:57,082 --> 00:10:58,791 All right, Henri, that will be all. 55 00:11:04,214 --> 00:11:05,548 Hello, my darling. 56 00:11:05,632 --> 00:11:06,757 My angel. 57 00:11:58,310 --> 00:12:00,102 Amber, how are you? 58 00:12:13,366 --> 00:12:15,117 Hello, Duchess. So glad you could come. 59 00:12:15,202 --> 00:12:16,619 Have fun, children. 60 00:12:16,703 --> 00:12:19,622 Hello. How are you? Hello, darling! 61 00:12:19,706 --> 00:12:20,915 Hello. 62 00:12:20,999 --> 00:12:22,499 You know Monica? 63 00:12:22,584 --> 00:12:25,461 Oh, but of course. You were simply stunning in your last film. 64 00:12:28,381 --> 00:12:30,341 - What's he say? - He says hello 65 00:12:30,425 --> 00:12:32,927 and he would like you to meet his cousin. 66 00:12:35,222 --> 00:12:36,263 His third cousin. 67 00:12:36,348 --> 00:12:38,057 Oh, well, I guess that does make a difference. 68 00:12:44,689 --> 00:12:46,607 - Who's that? - Princess Dala. 69 00:12:46,691 --> 00:12:49,401 Oh. Oh. Excuse me. 70 00:13:04,918 --> 00:13:06,001 Yes? 71 00:13:08,463 --> 00:13:10,214 Miss Angela Dunning. 72 00:13:15,053 --> 00:13:16,178 Yes? 73 00:13:16,263 --> 00:13:17,263 Your Highness? 74 00:13:17,555 --> 00:13:18,639 Yes. 75 00:13:19,307 --> 00:13:21,225 Well, here I am again, Your Highness. 76 00:13:21,309 --> 00:13:24,562 I was just having a cocktail party and I saw you driving by, 77 00:13:24,647 --> 00:13:26,189 I'm having this lovely party tonight 78 00:13:26,357 --> 00:13:27,899 and I just know you'd enjoy it. 79 00:13:27,984 --> 00:13:31,527 There will be a lot of fun people there and you would just love it. 80 00:13:41,905 --> 00:13:42,705 Ah! 81 00:13:42,789 --> 00:13:44,707 Your Highness! 82 00:13:47,419 --> 00:13:50,796 Hello there. I can't tell you what an honor this is. 83 00:13:50,880 --> 00:13:53,299 Everyone's just dying to meet you. 84 00:13:53,425 --> 00:13:55,175 Allow me, Princess. 85 00:15:10,326 --> 00:15:12,127 - Good morning, Your Highness. - Good morning. 86 00:15:12,212 --> 00:15:14,213 - You're a wonderful skier. - Thank you. 87 00:15:14,297 --> 00:15:17,382 Help! Help! Help! 88 00:15:17,592 --> 00:15:19,968 Somebody's taking my sleigh. Amber. 89 00:15:20,053 --> 00:15:21,637 - Amber? - My dog. 90 00:15:23,098 --> 00:15:25,057 Leave this to me, ma'am. 91 00:15:32,649 --> 00:15:34,191 - What happened? - Well, I don't know. 92 00:15:34,275 --> 00:15:35,651 Suddenly there was a man with a gun, 93 00:15:35,735 --> 00:15:37,528 and he took the sleigh and Amber. 94 00:15:48,957 --> 00:15:50,457 We'll only be here for a few days, my darling. 95 00:15:50,542 --> 00:15:52,751 It will be a wonderful chance for a beautiful vacation. 96 00:15:54,629 --> 00:15:56,713 - I'm sorry. - Wait, get it off. 97 00:15:56,798 --> 00:15:58,406 Excuse me. I'm... My leg is caught. 98 00:15:59,175 --> 00:16:01,718 I apologize for this inconvenience. 99 00:16:02,512 --> 00:16:03,929 - Do you know who that was? - No. 100 00:16:04,013 --> 00:16:05,389 - That was Sir Charles. - Sir Charles? 101 00:16:05,473 --> 00:16:06,640 - Sir Charles Lytton. - Really? 102 00:16:06,724 --> 00:16:07,808 Yes. 103 00:16:08,309 --> 00:16:11,478 I am Inspector Clouseau. This is Madame Clouseau. 104 00:16:15,817 --> 00:16:16,942 All right. Thank you. 105 00:16:21,364 --> 00:16:23,365 Oh, I'm sorry, my darling. 106 00:16:23,450 --> 00:16:24,575 It's all right, my darling. 107 00:16:24,659 --> 00:16:25,993 Excuse me, please. 108 00:16:27,328 --> 00:16:30,247 - You know that you're really amazing? - So you've said. 109 00:16:30,331 --> 00:16:31,331 Mmm-hmm. 110 00:16:33,001 --> 00:16:35,419 How you can manage on a police inspector's salary? 111 00:16:35,503 --> 00:16:38,338 I ask you, how many women could save enough out of their housekeeping 112 00:16:38,423 --> 00:16:41,133 to buy such a beautiful mink coat as this? 113 00:16:41,217 --> 00:16:42,926 Well, it's not easy. 114 00:16:43,052 --> 00:16:45,721 You are a constant and desirable contradiction. 115 00:16:45,805 --> 00:16:48,307 Oh, I'm simply a woman in love, my darling. 116 00:16:48,391 --> 00:16:49,766 My darling. 117 00:16:54,147 --> 00:16:55,481 I'm sorry. 118 00:16:55,773 --> 00:16:58,567 - I'm sorry, my darling. Please excuse me. - It's all right. 119 00:16:58,651 --> 00:17:00,903 No, it's perfectly all right. 120 00:17:01,154 --> 00:17:04,281 - Oh, did I hurt you? Are you all right? - Yes, I'm fine. 121 00:17:04,365 --> 00:17:06,325 - You sure now? - Yes, I am. 122 00:17:06,409 --> 00:17:08,452 My darling, I'm so sorry. 123 00:17:10,538 --> 00:17:13,499 Darling, I have a little business to conclude with the manager. 124 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 Yes? 125 00:17:16,961 --> 00:17:19,922 After which, I'll return to you immediately. 126 00:17:20,006 --> 00:17:21,507 Bye, darling. 127 00:17:36,189 --> 00:17:37,940 It's all right, my dear. 128 00:18:04,384 --> 00:18:05,551 Hello. 129 00:18:06,386 --> 00:18:07,386 How did it go? 130 00:18:07,470 --> 00:18:08,554 Perfectly. 131 00:18:17,981 --> 00:18:19,231 Come in. 132 00:18:25,321 --> 00:18:28,323 Her Highness, Princess Dala, is concerned about your injuries. 133 00:18:28,408 --> 00:18:30,117 Oh, well, please thank the Princess, 134 00:18:30,201 --> 00:18:32,744 and tell her that there's nothing to be concerned about. 135 00:18:32,829 --> 00:18:34,454 It's really not too serious. 136 00:18:34,539 --> 00:18:36,582 In that case, Her Highness has instructed me 137 00:18:36,666 --> 00:18:39,710 to invite you for dinner this evening, 8:00 at her chalet. 138 00:18:39,794 --> 00:18:43,005 Oh, thank the Princess. I'd be delighted to come. 139 00:18:51,097 --> 00:18:53,432 - Ispettore. Buon giorno. - Buon giorno. 140 00:18:54,767 --> 00:18:57,311 I understand you already know Signor Tucker from Lloyd's of London. 141 00:18:57,395 --> 00:18:59,146 - Hello, again. - Hello, old bean. 142 00:18:59,230 --> 00:19:00,522 Your company insures the Pink Panther. 143 00:19:00,690 --> 00:19:01,982 Yes, for half a million. 144 00:19:02,066 --> 00:19:03,609 - Pounds? - Sterling. 145 00:19:03,693 --> 00:19:06,153 The Phantom could not resist such a prize as the Pink Panther. 146 00:19:06,237 --> 00:19:08,113 He will most certainly make an attempt. 147 00:19:08,197 --> 00:19:10,949 But when he does, I shall be waiting for him. Excuse me. 148 00:19:11,034 --> 00:19:12,743 If I understand your theory, gentlemen, 149 00:19:12,869 --> 00:19:14,494 the Phantom is one of Miss Dunning's guests. 150 00:19:14,579 --> 00:19:16,622 That is the theory, yes. I would like to have from you 151 00:19:16,706 --> 00:19:19,458 the names of those guests, also the location of their rooms. 152 00:19:19,542 --> 00:19:20,917 Of course! 153 00:19:21,919 --> 00:19:24,212 I assume that the Princess Dala has the jewel with her. 154 00:19:24,297 --> 00:19:26,131 She'd only tell me it was in a safe place. 155 00:19:26,215 --> 00:19:29,468 So I suppose if it isn't here, it's at her villa in Rome. 156 00:19:29,552 --> 00:19:30,969 My men are watching that villa. 157 00:19:31,054 --> 00:19:34,264 With such foresight and planning, how can the Phantom succeed? 158 00:19:34,349 --> 00:19:35,599 With such foresight and planning, 159 00:19:35,683 --> 00:19:37,476 he's already succeeded for 20 years. 160 00:19:37,560 --> 00:19:39,144 It's a great mistake to underestimate him, 161 00:19:39,270 --> 00:19:40,896 as the inspector can tell you. 162 00:19:41,230 --> 00:19:43,940 The shrewdest, cleverest, most ingenious criminal in all the world. 163 00:19:44,025 --> 00:19:45,150 And you have never even seen him? 164 00:19:45,234 --> 00:19:46,943 Well, I've seen him once, 165 00:19:47,028 --> 00:19:49,071 five years ago, got a fleeting glimpse... 166 00:19:50,782 --> 00:19:51,823 Excuse me. 167 00:19:51,908 --> 00:19:54,201 Got a fleeting glimpse of him as he made his getaway. 168 00:19:54,285 --> 00:19:56,328 In a strange way, you know, one has to admire this man. 169 00:19:56,412 --> 00:20:00,374 His, how would you say, unique flair for the dramatic. 170 00:20:01,584 --> 00:20:03,377 He actually waved goodbye to me. 171 00:20:03,461 --> 00:20:05,045 Fascinating. 172 00:20:06,047 --> 00:20:09,883 But this time, gentlemen, I shall be waving goodbye to him 173 00:20:10,551 --> 00:20:12,386 on his way to prison. 174 00:20:14,764 --> 00:20:16,264 Good evening. 175 00:20:19,143 --> 00:20:20,519 - Thank you. - Make yourself comfortable. 176 00:20:20,603 --> 00:20:22,270 Her Highness will join you in a moment. 177 00:20:22,397 --> 00:20:26,108 - May I give you a drink? - Oh, I'd like a brandy, thank you. 178 00:20:39,997 --> 00:20:41,039 Oh! 179 00:20:41,124 --> 00:20:42,457 Your Highness. 180 00:20:42,625 --> 00:20:43,959 Good evening, Sir Charles. 181 00:20:44,085 --> 00:20:47,087 Any news from the police about your dear little dog? 182 00:20:47,171 --> 00:20:49,214 They expect I'll receive a ransom note. 183 00:20:49,298 --> 00:20:52,467 I want you to know that I am deeply grateful for what you tried to do. 184 00:20:52,593 --> 00:20:54,845 Ma'am, it was nothing. Nothing. 185 00:20:55,638 --> 00:20:56,972 Thank you. 186 00:20:57,098 --> 00:20:58,390 Please sit down. 187 00:20:58,474 --> 00:21:00,726 - Aren't you drinking? - I don't drink. 188 00:21:00,810 --> 00:21:02,144 Not ever? 189 00:21:02,687 --> 00:21:04,479 I'm quite content with reality. 190 00:21:04,605 --> 00:21:06,356 I have no need for escape. 191 00:21:07,316 --> 00:21:08,608 I enjoy reality as much as the next man. 192 00:21:08,693 --> 00:21:10,277 It's just that in my case, fortunately, 193 00:21:10,361 --> 00:21:13,405 reality includes a good stiff belt every now and then. 194 00:21:13,489 --> 00:21:15,115 On the other hand, I don't smoke. 195 00:21:15,199 --> 00:21:17,367 You're right. It's a nasty habit. 196 00:21:17,452 --> 00:21:20,454 Well, here's to all those nasty little habits that we hold so dear. 197 00:21:20,538 --> 00:21:21,747 L'Chaim. 198 00:21:21,831 --> 00:21:23,540 I beg your pardon? 199 00:21:24,625 --> 00:21:27,419 Well, let's just say in this case, it means, "Your health, 200 00:21:27,503 --> 00:21:29,796 "and thank you for inviting me to dinner." 201 00:21:29,881 --> 00:21:33,967 It's not often I have the chance to dine alone with a beautiful princess. 202 00:21:34,635 --> 00:21:36,511 I hate to disappoint you, Sir Charles, 203 00:21:36,596 --> 00:21:39,181 but I'm afraid this isn't the night. 204 00:21:39,307 --> 00:21:43,351 - But I understood that... - Oh, we're having dinner, but not alone. 205 00:21:45,021 --> 00:21:46,104 Yoo-hoo! 206 00:21:46,189 --> 00:21:47,314 Hello! 207 00:21:51,319 --> 00:21:52,986 At last! Hello! 208 00:21:53,154 --> 00:21:56,364 We've been through icicles up to our you-know-whats! 209 00:21:56,449 --> 00:21:58,200 Oh, Your Highness! 210 00:21:58,284 --> 00:22:02,662 I think it's just too darling of you to invite me here tonight. 211 00:22:02,747 --> 00:22:04,289 You just made Cortina for me. 212 00:22:04,373 --> 00:22:05,457 Hello, lover. 213 00:22:05,541 --> 00:22:07,334 Oh, hello, dear boy. 214 00:22:08,169 --> 00:22:10,837 Now, don't you move a muscle, darling. 215 00:22:10,922 --> 00:22:13,173 Isn't he wonderful, Your Highness? 216 00:22:13,257 --> 00:22:15,884 Such a magnificent sacrifice. 217 00:22:19,806 --> 00:22:21,473 Good evening, sir. 218 00:22:52,755 --> 00:22:55,758 - May I have a cigarette, my darling? - Yes, of course, my darling. 219 00:22:57,260 --> 00:22:58,385 There you are, my love. 220 00:22:58,469 --> 00:22:59,719 Thank you. 221 00:23:02,181 --> 00:23:04,349 - Yes, sir? - Scotch on the rocks. 222 00:23:05,768 --> 00:23:06,935 Mmm-hmm. 223 00:23:07,854 --> 00:23:09,729 - Oh. - Thank you. 224 00:23:10,014 --> 00:23:11,106 My pleasure. 225 00:23:11,274 --> 00:23:13,024 Thank you very much. 226 00:23:14,193 --> 00:23:17,445 Say, I'm looking for my uncle, Sir Charles Lytton. 227 00:23:19,115 --> 00:23:21,616 - Darling. - May I get you some water? 228 00:23:22,952 --> 00:23:24,327 Hold your hands over your head. 229 00:23:24,412 --> 00:23:26,329 Yes, my darling. Bend forward. 230 00:23:26,856 --> 00:23:28,665 Oh, darling, I'm sorry. 231 00:23:28,749 --> 00:23:30,208 Are you all right? 232 00:23:30,293 --> 00:23:33,003 Are you all right, my darling? What? 233 00:23:34,130 --> 00:23:35,171 My darling? 234 00:23:35,298 --> 00:23:36,381 I'll be right back. 235 00:23:36,465 --> 00:23:37,966 Yes, darling. 236 00:23:48,344 --> 00:23:49,552 Please. 237 00:23:58,613 --> 00:24:01,239 Yes, she's got a cough in her throat, you know. 238 00:24:01,324 --> 00:24:02,324 Hmm. 239 00:24:08,915 --> 00:24:10,081 And what do you think? 240 00:24:10,166 --> 00:24:12,083 She turned out to be a man! 241 00:24:12,168 --> 00:24:14,336 It's true! It's quite true! 242 00:24:14,545 --> 00:24:17,714 You know, Your Highness, you really must let me give you a party. 243 00:24:17,840 --> 00:24:21,676 And I can positively guarantee it'll be a party to end all parties. 244 00:24:21,761 --> 00:24:22,844 I'm sure it will. 245 00:24:22,929 --> 00:24:24,596 Perhaps Her Highness has other plans. 246 00:24:24,680 --> 00:24:27,265 On the contrary. Sounds like fun. 247 00:24:27,350 --> 00:24:29,267 Will you include Sir Charles? 248 00:24:29,352 --> 00:24:32,437 Oh, no. Charles is having a fling in Capri. 249 00:24:32,521 --> 00:24:34,105 He has his own parties. 250 00:24:34,190 --> 00:24:36,524 Yes, I've read about some of his parties. 251 00:24:36,609 --> 00:24:39,444 They're wonderful. We call him the juggler. 252 00:24:39,528 --> 00:24:41,446 I've never really known a man like him. 253 00:24:41,530 --> 00:24:45,367 He can keep 10 girls in the air at once and make each one happy. 254 00:24:45,451 --> 00:24:48,328 Amazing. Sort of a contemporary Don Juan. 255 00:24:48,412 --> 00:24:49,454 - That's it. - Ah... 256 00:24:49,538 --> 00:24:50,538 but there's a difference. 257 00:24:50,623 --> 00:24:54,084 Sir Charles predecessor was forced to climb balconies and fight duels, 258 00:24:54,168 --> 00:24:57,879 and, as I understand it, keep his women separate and apart. 259 00:24:58,047 --> 00:25:00,966 Now, Charles, on the other hand, drives a Ferrari, 260 00:25:01,050 --> 00:25:04,260 enters with a key, and resorts to collective bargaining. 261 00:25:04,345 --> 00:25:05,512 Ooh, ooh! 262 00:25:05,596 --> 00:25:07,847 But they both have something in common. 263 00:25:07,932 --> 00:25:09,557 And what's that, Your Highness? 264 00:25:09,684 --> 00:25:11,309 Maybe it's best forgotten. 265 00:25:11,394 --> 00:25:13,186 Oh, don't be silly. Charles doesn't mind. 266 00:25:13,270 --> 00:25:16,064 Everyone takes a potshot at Charles sooner or later. 267 00:25:16,148 --> 00:25:17,148 Go ahead, ma'am, shoot. 268 00:25:17,233 --> 00:25:20,485 Well, it seems to me, any middle-aged bachelor 269 00:25:20,569 --> 00:25:24,155 who has never desired the basic rewards of wife and family, 270 00:25:24,240 --> 00:25:27,826 and finds it necessary to occupy the major portion of his life 271 00:25:27,910 --> 00:25:29,911 making one conquest after another 272 00:25:29,996 --> 00:25:33,331 is trying to prove something that he can never possibly prove. 273 00:25:33,416 --> 00:25:34,457 And what's that? 274 00:25:34,542 --> 00:25:35,500 That he's a man. 275 00:25:35,584 --> 00:25:37,335 Wow! You're joking! 276 00:25:38,629 --> 00:25:41,006 It's somewhat complicated, but basically sound. 277 00:25:41,090 --> 00:25:43,633 - Well, Charles? - Not very original. 278 00:25:43,718 --> 00:25:47,095 That particular theory has become rather a tired Freudian cliche. 279 00:25:47,179 --> 00:25:48,221 But true. 280 00:25:48,305 --> 00:25:50,223 I wouldn't know. I've never been on the couch. 281 00:25:50,307 --> 00:25:52,392 Not true. That's part of your problem. 282 00:25:54,353 --> 00:25:55,895 How refreshing to find royalty 283 00:25:55,980 --> 00:25:57,897 possessed of such a perceptive wit. 284 00:25:57,982 --> 00:26:00,692 Well, Charles, are you going to take that lying down? 285 00:26:00,776 --> 00:26:01,860 Yes, as a matter of fact. 286 00:26:01,944 --> 00:26:04,112 Ma'am, my leg is hurting rather badly. 287 00:26:04,196 --> 00:26:05,947 May I be excused? 288 00:26:08,367 --> 00:26:09,367 Well, I'll be damned. 289 00:26:09,452 --> 00:26:10,827 I can't believe it. 290 00:26:11,871 --> 00:26:13,997 - The leg? - I haven't the faintest idea. 291 00:26:14,081 --> 00:26:18,126 Well, that just goes to prove there's a first time for everything. 292 00:26:18,335 --> 00:26:19,669 Got a terrific laugh, anyway. 293 00:26:27,720 --> 00:26:28,970 Simone! 294 00:27:38,791 --> 00:27:40,250 - Jacques? - Yes, my love. 295 00:27:40,376 --> 00:27:41,876 I'm still cold. 296 00:27:42,378 --> 00:27:44,963 Perhaps another blanket, my darling. 297 00:27:45,131 --> 00:27:47,132 Yes. All right, darling. 298 00:28:23,085 --> 00:28:25,170 There you are, my darling. 299 00:28:28,340 --> 00:28:29,841 - Jacques? - Yes, darling? 300 00:28:29,925 --> 00:28:31,259 The light. 301 00:28:43,898 --> 00:28:45,023 Mmm-hmm. 302 00:28:50,112 --> 00:28:51,821 - Jacques? - What, my darling? 303 00:28:51,947 --> 00:28:54,490 I'm sorry, my darling, it doesn't help. 304 00:28:54,575 --> 00:28:55,533 Oh. 305 00:28:56,702 --> 00:28:59,370 Perhaps a hot glass of milk. 306 00:29:00,915 --> 00:29:04,751 But I think the room service has finished, my love. 307 00:29:05,002 --> 00:29:07,045 Oh, yes, of course. I forgot. 308 00:29:07,129 --> 00:29:09,088 You see? There's no... 309 00:29:09,173 --> 00:29:11,007 They're all gone now. 310 00:29:11,359 --> 00:29:13,843 Oh, well, no matter. 311 00:29:16,805 --> 00:29:18,431 There you see. 312 00:29:20,809 --> 00:29:23,811 If my little pigeon wants a glass of milk 313 00:29:24,813 --> 00:29:26,648 she shall have one 314 00:29:28,609 --> 00:29:32,320 even if I have to force them to open the kitchen. 315 00:29:34,698 --> 00:29:37,533 She shall have milk wherever she goes, hot or cold. 316 00:29:37,660 --> 00:29:40,620 - Hot. - Yeah, I know. That's what I said, hot. 317 00:29:46,669 --> 00:29:48,211 Put it there. 318 00:30:27,201 --> 00:30:28,409 Charles? 319 00:30:28,836 --> 00:30:31,546 Darling? Honey, I've got to talk to you. 320 00:30:33,257 --> 00:30:36,676 Darling, I've sent Jacques for some milk. I only have a moment. 321 00:30:36,760 --> 00:30:38,677 Well, let's make the most of it. 322 00:30:38,704 --> 00:30:39,721 No! Stop it. 323 00:30:40,389 --> 00:30:42,849 - But it was your idea. - Yes, but you're the wrong... 324 00:30:42,933 --> 00:30:46,227 The wrong what? Man? Do you think I was... 325 00:30:46,603 --> 00:30:49,856 No, no. I thought you were exactly who you are, but I'm too impulsive. 326 00:30:49,940 --> 00:30:52,400 I mean, this is not the right way. 327 00:30:53,944 --> 00:30:56,445 - Another time. - Huh? 328 00:31:33,108 --> 00:31:34,400 Here you are, my beloved. 329 00:31:34,485 --> 00:31:35,777 Thank you. 330 00:31:37,613 --> 00:31:39,280 It's all they had. 331 00:31:39,615 --> 00:31:40,865 Can't get a thing in this hotel. 332 00:31:40,949 --> 00:31:42,742 I had to force them to give me that. 333 00:31:43,285 --> 00:31:44,660 Never mind. 334 00:31:56,006 --> 00:31:58,299 My darling, lovely darling. 335 00:31:59,134 --> 00:32:00,802 - Oh! - What's wrong? 336 00:32:01,929 --> 00:32:04,806 My darling, your feet are like two icicles. 337 00:32:05,265 --> 00:32:07,016 Have you been out of bed or something? 338 00:32:07,142 --> 00:32:08,976 No, of course not. 339 00:32:10,246 --> 00:32:14,065 Oh, well, anyway, you warm them on me, eh. 340 00:32:30,332 --> 00:32:31,374 Hello. 341 00:32:31,542 --> 00:32:34,085 This is Princess Dala. My guests have gone 342 00:32:34,169 --> 00:32:37,004 and I thought perhaps you would come back and have a drink. 343 00:32:37,089 --> 00:32:39,006 I would feel better if we're friends. 344 00:32:39,174 --> 00:32:41,676 Oh, I would, too, and I'd love to come, 345 00:32:41,802 --> 00:32:43,302 but my leg is rather painful. 346 00:32:44,638 --> 00:32:45,847 I'm sorry. Another time. 347 00:32:46,515 --> 00:32:48,391 Why don't you come up here? 348 00:32:48,517 --> 00:32:51,686 Because my leg is only bad if I walk too much and I thought maybe 349 00:32:51,770 --> 00:32:53,646 you could do the walking and I could do the drinking. 350 00:32:56,316 --> 00:32:58,484 Unless, of course, you think it would be indiscreet 351 00:32:58,569 --> 00:33:00,361 to come to a man's room. 352 00:33:01,405 --> 00:33:02,405 I'll be there in five minutes. 353 00:33:03,240 --> 00:33:04,365 Goodbye, Sir Charles. 354 00:33:04,491 --> 00:33:05,575 Goodbye. 355 00:33:35,230 --> 00:33:36,397 Oh, Jacques? 356 00:33:36,565 --> 00:33:37,732 Yes, dear? 357 00:33:37,992 --> 00:33:39,942 Oh, I don't know what's wrong. 358 00:33:40,068 --> 00:33:41,861 I'm just a bundle of nerves. 359 00:33:42,571 --> 00:33:46,032 Oh, don't worry. We've solved that problem before. 360 00:33:46,200 --> 00:33:47,658 - You don't mean... - Of course. 361 00:33:47,743 --> 00:33:48,951 Oh, Jacques, I don't think you should. 362 00:33:49,036 --> 00:33:50,661 Don't worry, my darling. 363 00:33:50,746 --> 00:33:52,497 I shall do it ever so softly. 364 00:33:52,623 --> 00:33:54,332 Oh, Jacques, are you sure? 365 00:33:54,416 --> 00:33:57,001 My darling, of course. It's always worked before. 366 00:33:57,085 --> 00:33:59,253 There's no reason why it should not work now. 367 00:33:59,379 --> 00:34:02,590 You just relax and leave everything to me. 368 00:34:15,646 --> 00:34:16,938 Jacques? 369 00:34:18,398 --> 00:34:22,276 - Yes, my darling? - I really don't think it's such a good idea. 370 00:34:22,736 --> 00:34:24,445 You mean that's not helping? 371 00:34:24,571 --> 00:34:28,241 I'm afraid not. I think I'll just take a sleeping pill. 372 00:34:30,077 --> 00:34:32,912 Very well, my darling. I'll get it for you. 373 00:34:32,996 --> 00:34:35,289 Why don't you take one yourself? I... 374 00:34:35,374 --> 00:34:37,250 You need the rest, you know. 375 00:34:38,919 --> 00:34:41,337 Yes, I think, perhaps I will then. 376 00:35:07,614 --> 00:35:09,282 Here, my darling. 377 00:35:13,704 --> 00:35:16,372 - Thank you, my angel. - Thank you, my angel. 378 00:35:39,646 --> 00:35:41,272 My poor Jacques. 379 00:35:42,441 --> 00:35:43,816 No matter. 380 00:35:43,984 --> 00:35:47,528 When you've seen one Stradivarius, you've seen them all. 381 00:35:55,037 --> 00:35:56,871 Ma'am. 382 00:35:56,997 --> 00:35:58,789 I hadn't realized it was so late. 383 00:35:59,374 --> 00:36:01,000 Come in, sit down. Relax. 384 00:36:01,126 --> 00:36:02,752 Have a nice glass of champagne. 385 00:36:02,836 --> 00:36:04,420 I told you I don't drink. 386 00:36:04,546 --> 00:36:06,130 Oh, champagne's not drinking. 387 00:36:06,214 --> 00:36:09,800 That's the minimum of alcohol and the maximum of companionship. 388 00:36:09,885 --> 00:36:11,185 It's still against my principles. 389 00:36:11,270 --> 00:36:12,511 Oh, that's too bad. 390 00:36:12,596 --> 00:36:14,096 I thought it might break the ice. 391 00:36:14,181 --> 00:36:15,890 You took me to task rather properly tonight. 392 00:36:15,974 --> 00:36:16,974 No, thank you. 393 00:36:17,059 --> 00:36:19,644 I thought your analysis was very perceptive. 394 00:36:19,728 --> 00:36:20,936 But not very polite. 395 00:36:21,063 --> 00:36:22,313 No, it wasn't. 396 00:36:22,689 --> 00:36:23,898 What made you do it? 397 00:36:24,024 --> 00:36:25,232 I resented you. 398 00:36:25,359 --> 00:36:28,486 I find it hard to understand a man of your reputation. 399 00:36:28,570 --> 00:36:30,571 You know, we both have reputations. 400 00:36:30,656 --> 00:36:32,467 Perhaps mine is a little more highly publicized than yours, 401 00:36:32,492 --> 00:36:36,160 but you have presented the press with a rather definite image. 402 00:36:36,244 --> 00:36:37,411 Yes, I know. 403 00:36:37,537 --> 00:36:39,372 - Well, are you? - What? 404 00:36:39,539 --> 00:36:42,249 What they call you, "the virgin queen." 405 00:36:42,542 --> 00:36:44,168 I'm not a queen. 406 00:36:46,004 --> 00:36:47,838 That's only half an answer. 407 00:36:47,923 --> 00:36:51,342 The strong-willed ruler of 10 million people, sitting in her ivory tower 408 00:36:51,426 --> 00:36:54,553 untouched, unwed, and unapproachable. 409 00:36:56,264 --> 00:36:59,600 If you had known my father, you would understand me. 410 00:36:59,935 --> 00:37:01,852 He was an absolute ruler. 411 00:37:01,937 --> 00:37:04,188 He governed his people with an iron hand, 412 00:37:04,272 --> 00:37:07,525 but he gave me a white pony for my fifth birthday. 413 00:37:07,901 --> 00:37:09,860 He was wrong about many things, 414 00:37:09,945 --> 00:37:14,198 but he made his decisions according to the ways of his predecessors. 415 00:37:14,574 --> 00:37:16,450 I learned the way of the West, 416 00:37:16,618 --> 00:37:18,536 so I've become a little of both. 417 00:37:18,620 --> 00:37:19,954 A paradox. 418 00:37:20,414 --> 00:37:23,207 And it is hard to reconcile the extremes. 419 00:37:23,291 --> 00:37:24,875 Have a glass of champagne. 420 00:37:24,960 --> 00:37:26,585 Does wonders for extremes. 421 00:37:26,962 --> 00:37:30,256 It's been known to launch some lasting friendships. 422 00:37:35,262 --> 00:37:36,679 Don't you trust me? 423 00:37:36,763 --> 00:37:37,805 No. 424 00:37:38,432 --> 00:37:39,765 Are you afraid? 425 00:37:39,850 --> 00:37:40,891 No. 426 00:37:42,519 --> 00:37:43,728 L'Chaim. 427 00:37:53,321 --> 00:37:56,657 I was three years old when I rode my first elephant. 428 00:37:57,993 --> 00:38:02,496 I was six when I went on my first safrari. 429 00:38:05,000 --> 00:38:06,292 Frasari. 430 00:38:07,586 --> 00:38:09,253 Wild-animal hunt. 431 00:38:09,671 --> 00:38:12,965 And I was 10 when I bagged my first tiger. 432 00:38:13,508 --> 00:38:17,011 But I'll never forget my lovely little pony. 433 00:38:17,262 --> 00:38:19,013 When did you bag him? 434 00:38:19,097 --> 00:38:20,097 Hmm? 435 00:38:20,515 --> 00:38:22,349 Oh, you're making fun again. 436 00:38:22,893 --> 00:38:24,727 You really don't like animals. 437 00:38:25,145 --> 00:38:28,355 Don't trust a man who doesn't care about animals. 438 00:38:29,858 --> 00:38:33,486 And don't trust an animal who doesn't care about people. 439 00:38:36,531 --> 00:38:38,699 Why you don't like people? 440 00:38:39,367 --> 00:38:40,868 I like people. 441 00:38:41,119 --> 00:38:42,119 Oh. 442 00:38:43,163 --> 00:38:45,873 That's supposed to be me who doesn't 443 00:38:46,458 --> 00:38:48,876 like people, right? 444 00:38:49,503 --> 00:38:51,003 If you say so. 445 00:38:51,713 --> 00:38:53,380 I don't say so, 446 00:38:54,633 --> 00:38:56,217 you say so. Right? 447 00:38:56,301 --> 00:38:57,551 I said so. 448 00:38:57,928 --> 00:39:01,472 And another thing you did, you didn't tell me the truth. 449 00:39:02,390 --> 00:39:05,601 - About what? - About champagne. About this. 450 00:39:08,480 --> 00:39:10,314 Oh, boy, did you fib. 451 00:39:11,066 --> 00:39:12,483 You said 452 00:39:14,694 --> 00:39:16,695 something about extremes. 453 00:39:17,239 --> 00:39:19,240 It does wonders for them. 454 00:39:19,574 --> 00:39:21,450 It does more than that. 455 00:39:21,535 --> 00:39:23,244 It makes your lips numb. 456 00:39:24,412 --> 00:39:27,581 I can't feel them. Are they still there? 457 00:39:31,086 --> 00:39:32,753 Let's have a look. 458 00:39:36,258 --> 00:39:38,843 You didn't tell me about that part. 459 00:39:47,686 --> 00:39:50,396 Won't do you any good. I can't feel it. 460 00:39:55,110 --> 00:39:58,112 "Hoisted on your own petard." 461 00:39:58,196 --> 00:39:59,196 Oh. 462 00:39:59,865 --> 00:40:03,200 Don't try to say that when you haven't got any lips. 463 00:40:09,624 --> 00:40:11,125 I'm plastered. 464 00:40:12,460 --> 00:40:13,919 If that's the right expression. 465 00:40:14,004 --> 00:40:15,963 Yes, that's the right expression. 466 00:40:16,631 --> 00:40:18,716 You're a fraud and a liar. 467 00:40:20,468 --> 00:40:23,554 And you think you are going to take advantage of me. 468 00:40:23,638 --> 00:40:25,556 Oh, no. You think I am. 469 00:40:25,807 --> 00:40:29,643 I know you are. That's the plan, isn't it? 470 00:40:31,354 --> 00:40:33,522 Feed me champagne, 471 00:40:33,607 --> 00:40:36,650 break down the inhibitions, and tallyho! 472 00:40:43,408 --> 00:40:44,491 No more virgin queen. 473 00:40:46,912 --> 00:40:47,912 Oh! 474 00:40:47,996 --> 00:40:49,455 We're all out of champagne. 475 00:40:49,539 --> 00:40:51,707 - I'll get another bottle. - Oh, no! 476 00:40:53,835 --> 00:40:56,295 I prefer to remain conscious 477 00:40:56,379 --> 00:40:59,673 so I may view the attempted seduction at firsthand. 478 00:41:01,301 --> 00:41:04,178 Because you got a surprise coming, Charlie. 479 00:41:05,305 --> 00:41:07,473 I got friends in low places. 480 00:41:08,516 --> 00:41:11,644 You make one pass at me and I'll sic him on you. 481 00:41:11,978 --> 00:41:13,479 Understand? 482 00:41:13,563 --> 00:41:17,066 If he moves a muscle, attack without mercy. 483 00:41:19,361 --> 00:41:21,028 You see, Charlie? 484 00:41:21,696 --> 00:41:24,365 You're outnumbered, two against one. 485 00:41:25,325 --> 00:41:27,868 And I don't care if you can juggle. 486 00:41:40,048 --> 00:41:41,173 What? 487 00:41:41,257 --> 00:41:42,383 I didn't say anything. 488 00:41:42,759 --> 00:41:43,968 Hmm? 489 00:41:44,052 --> 00:41:45,761 Cat got your tongue? 490 00:41:46,638 --> 00:41:49,039 Got his tongue? Mmm-mmm. 491 00:41:49,474 --> 00:41:51,517 My friend says he hasn't got it. 492 00:41:51,851 --> 00:41:54,228 Then why don't you say something? 493 00:41:55,063 --> 00:41:56,606 I couldn't think of anything to say. 494 00:41:58,900 --> 00:42:01,068 Why don't you kiss me again? 495 00:42:04,030 --> 00:42:05,406 All right. 496 00:42:12,872 --> 00:42:14,832 You know what, Charlie? 497 00:42:14,916 --> 00:42:16,583 I could feel that one. 498 00:42:18,712 --> 00:42:19,920 Again. 499 00:42:30,098 --> 00:42:33,934 If I were my father, I'd have you tortured. 500 00:42:35,103 --> 00:42:38,147 No, if you were your father, 501 00:42:38,231 --> 00:42:41,150 I doubt very much if I would have kissed you. 502 00:42:42,318 --> 00:42:44,278 Good thinking, Charlie. 503 00:42:44,779 --> 00:42:48,365 Then, now that we've straightened out who I am, 504 00:42:48,450 --> 00:42:50,951 what are you going to do about it? 505 00:43:01,963 --> 00:43:04,089 What kind of a friend are you? 506 00:43:04,174 --> 00:43:06,050 You were supposed to attack. 507 00:43:09,137 --> 00:43:10,471 No friends, Charlie. 508 00:43:10,555 --> 00:43:12,097 Now you got me outnumbered. 509 00:43:12,182 --> 00:43:14,266 I thought we were friends. 510 00:43:15,310 --> 00:43:18,312 You're the juggler. I am the virgin queen. 511 00:43:18,772 --> 00:43:20,647 Somebody's got to win. 512 00:43:21,107 --> 00:43:23,275 Friends don't act like that. 513 00:43:24,194 --> 00:43:27,321 Want to be friends, Charlie, or want to win? 514 00:43:34,162 --> 00:43:36,163 You really want to know? 515 00:43:39,542 --> 00:43:40,667 No. 516 00:43:47,842 --> 00:43:49,218 Oh, Charlie. 517 00:43:51,638 --> 00:43:52,638 What's wrong? 518 00:43:53,607 --> 00:43:56,517 I don't feel... I think I'm going... 519 00:43:56,935 --> 00:43:58,560 Goodbye, Charlie. 520 00:44:03,024 --> 00:44:04,066 Hey. 521 00:44:06,528 --> 00:44:07,611 Dala? 522 00:44:11,199 --> 00:44:13,867 Darling? Dala? 523 00:44:15,745 --> 00:44:18,956 Ma'am? Your Highness! 524 00:45:55,970 --> 00:45:57,638 Thank you. Up! 525 00:45:59,682 --> 00:46:01,183 There we are. 526 00:46:04,854 --> 00:46:06,688 Hello, Uncle Charles. 527 00:46:07,815 --> 00:46:08,857 George! 528 00:46:21,704 --> 00:46:23,497 Hello. Good morning. 529 00:46:24,290 --> 00:46:25,791 Listen, what about this nephew? 530 00:46:25,917 --> 00:46:28,210 - How did you find out? - Well, I met him in the bar last night. 531 00:46:28,294 --> 00:46:30,420 That's what I was trying to explain to you at the window. 532 00:46:30,505 --> 00:46:31,546 What happened to you? 533 00:46:31,631 --> 00:46:32,839 Jacques. He found me 534 00:46:32,924 --> 00:46:34,132 and dragged me back to the hotel. 535 00:46:34,259 --> 00:46:36,260 - I looked everywhere for you. - Well, I looked everywhere for you. 536 00:46:36,344 --> 00:46:38,845 In fact, I nearly climbed in bed with your nephew. 537 00:46:38,930 --> 00:46:41,265 - You what? - Don't worry. I took care of it. 538 00:46:41,349 --> 00:46:42,349 Whew. 539 00:46:42,725 --> 00:46:44,184 He had kind of a heavy night. 540 00:46:44,269 --> 00:46:46,019 I almost put the Princess in bed with him. 541 00:46:46,145 --> 00:46:47,187 Really? 542 00:46:47,313 --> 00:46:48,355 What you got there? 543 00:46:48,439 --> 00:46:50,357 A note, "Uncle Charles. 544 00:46:51,526 --> 00:46:53,944 "Dear Uncle Charles, don't worry about a thing. 545 00:46:54,028 --> 00:46:57,531 "I've gone to see the Princess to apologize for last night." 546 00:46:57,615 --> 00:46:59,700 Apologize for what? Nothing happened. 547 00:46:59,784 --> 00:47:01,493 It must have been rather embarrassing, 548 00:47:01,619 --> 00:47:03,370 expecting to end up with one man... 549 00:47:03,454 --> 00:47:05,080 She didn't expect to wind up with anybody. 550 00:47:05,164 --> 00:47:08,750 She just had a couple glasses of champagne and then had to rest awhile. 551 00:47:08,835 --> 00:47:10,043 Of course. 552 00:47:10,211 --> 00:47:11,461 Think of him taking over my room. 553 00:47:11,546 --> 00:47:13,088 What? Didn't you know he was coming? 554 00:47:13,172 --> 00:47:14,631 No. I haven't seen him for years. 555 00:47:14,716 --> 00:47:16,383 But who is he? What is he? 556 00:47:16,509 --> 00:47:18,135 He is my nephew, really. 557 00:47:18,303 --> 00:47:20,220 He's my late brother's son. 558 00:47:20,346 --> 00:47:23,598 And I've been responsible for him ever since he was 10 years old. 559 00:47:23,725 --> 00:47:25,976 I sent him to all the best schools in America. 560 00:47:26,060 --> 00:47:28,020 He did very well, as a matter of fact. 561 00:47:28,104 --> 00:47:30,772 He's just graduated from college. Look. 562 00:47:35,153 --> 00:47:36,820 Isn't he a bit old for school? 563 00:47:36,946 --> 00:47:38,655 Well, he did two years in the army. 564 00:47:38,740 --> 00:47:40,157 Then he lost another whole year after that 565 00:47:40,241 --> 00:47:42,326 to some strange tropical disease. 566 00:47:42,410 --> 00:47:44,453 Anyway, he's certainly attractive. 567 00:47:44,537 --> 00:47:45,996 Well, it's a slight family resemblance. 568 00:47:46,080 --> 00:47:47,998 But apart from that, we have nothing in common. 569 00:47:48,082 --> 00:47:49,333 He's dedicated to education. 570 00:47:49,417 --> 00:47:51,084 He passed at the top of his class. 571 00:47:51,169 --> 00:47:52,502 Cares nothing about sports. 572 00:47:52,587 --> 00:47:53,637 And in all his letters he's written, 573 00:47:53,721 --> 00:47:55,305 he's never once mentioned girls. 574 00:47:55,390 --> 00:47:56,840 Well, he may not mention them, 575 00:47:56,924 --> 00:47:58,675 but he's got a pretty good idea what they are. 576 00:47:58,760 --> 00:48:01,053 In fact, I nearly didn't get out of here last night. 577 00:48:01,137 --> 00:48:02,596 - You're joking. - No. 578 00:48:02,764 --> 00:48:05,223 It was a relief to get back to Jacques and his fiddle. 579 00:48:05,391 --> 00:48:06,608 Still, if we don't do something pretty soon, 580 00:48:06,693 --> 00:48:08,152 he's going to ruin everything. 581 00:48:08,236 --> 00:48:10,187 You mean if I don't do something. 582 00:48:10,271 --> 00:48:11,396 It shouldn't be too difficult. 583 00:48:11,481 --> 00:48:13,857 He's just a young man who's not been out in the world. 584 00:48:13,941 --> 00:48:17,027 That's because he's been spending all his time in the bedroom. 585 00:48:17,111 --> 00:48:18,362 I'm surprised at you. 586 00:48:18,446 --> 00:48:19,738 Oh, I can handle it. 587 00:48:19,822 --> 00:48:22,366 As a matter of fact, it might be rather intriguing, 588 00:48:22,450 --> 00:48:25,911 particularly if the family resemblance goes deeper than you think. 589 00:48:25,995 --> 00:48:27,371 I'm envious. 590 00:48:27,455 --> 00:48:30,624 Well, it seems that we're somewhat in the same spot, my love. 591 00:48:30,750 --> 00:48:33,585 You envy George, and I envy the Princess. 592 00:48:36,506 --> 00:48:38,757 I really don't know what I'm going to do yet. 593 00:48:38,841 --> 00:48:42,219 I might even go back to college and get my doctorate. 594 00:48:42,303 --> 00:48:43,970 But I'm torn. 595 00:48:44,347 --> 00:48:46,723 I feel there's so many things to be done in the world. 596 00:48:46,808 --> 00:48:49,643 So many backward countries where I might be useful. 597 00:48:49,769 --> 00:48:52,312 I've even been considering the Peace Corps. 598 00:48:52,438 --> 00:48:54,815 You're certainly not much like your uncle. 599 00:48:54,941 --> 00:48:56,691 Well, I don't know too much about my uncle 600 00:48:56,776 --> 00:48:58,902 except what I've read in the newspapers and magazines. 601 00:48:58,986 --> 00:49:00,779 But one certainly mustn't judge by that. 602 00:49:00,863 --> 00:49:02,114 - No? - No. 603 00:49:02,198 --> 00:49:05,242 After all, whatever I am today, he made it possible. 604 00:49:05,326 --> 00:49:08,286 I guess everyone has at least one redeeming quality. 605 00:49:08,371 --> 00:49:09,454 Yes. 606 00:49:16,963 --> 00:49:19,548 Good morning, Your Highness. Hair of the dog. 607 00:49:19,632 --> 00:49:20,924 May I present Madame Clouseau? 608 00:49:21,008 --> 00:49:21,967 - Good morning. - Good morning. 609 00:49:22,051 --> 00:49:24,094 Madame, this is my highly Americanized nephew, George. 610 00:49:24,178 --> 00:49:25,720 - Yes, we met at the bar last night. - Yes. 611 00:49:25,847 --> 00:49:26,847 How is your cough? 612 00:49:26,931 --> 00:49:27,931 Oh, it's completely gone, thank you. 613 00:49:28,015 --> 00:49:30,600 Ma'am, you should have a glass of this. It'll work wonders for you. 614 00:49:30,685 --> 00:49:31,935 With everything in its right perspective. 615 00:49:32,019 --> 00:49:34,312 My perspective is excellent this morning. 616 00:49:34,397 --> 00:49:36,106 I see your leg is much better. 617 00:49:36,190 --> 00:49:37,315 It's a vast improvement, ma'am. 618 00:49:37,400 --> 00:49:38,442 Thank you. Very much better. 619 00:49:38,526 --> 00:49:40,994 You know, George and I had a wonderful family reunion last night 620 00:49:41,079 --> 00:49:42,612 after we carried you home. 621 00:49:42,697 --> 00:49:44,573 - He's quite a lad. - So I've discovered. 622 00:49:44,699 --> 00:49:46,700 You know, he's thinking of joining the Peace Corps. 623 00:49:46,784 --> 00:49:48,660 Imagine, a Lytton in the Peace Corps. 624 00:49:48,744 --> 00:49:51,079 Be very careful. You'll be giving the family a good name. 625 00:49:51,205 --> 00:49:52,581 - Please sit down. - No, thank you. 626 00:49:52,707 --> 00:49:54,883 I was on my way to ski when I ran into Sir Charles. 627 00:49:55,009 --> 00:49:56,293 But, do you ski, Mr. Lytton? 628 00:49:56,377 --> 00:49:57,419 Ski? 629 00:49:58,463 --> 00:50:01,089 - No, not very well. - You should learn, George. 630 00:50:01,215 --> 00:50:03,884 If it wasn't for this ropy leg of mine, I'd take you in hand myself. 631 00:50:03,968 --> 00:50:05,385 I'm hardly in your uncle's class, 632 00:50:05,470 --> 00:50:08,430 but I'd be happy to give you the benefit of my experience. 633 00:50:08,556 --> 00:50:10,432 I'm sure madame is an excellent teacher. 634 00:50:10,558 --> 00:50:12,476 Certainly she'd get you started out right. 635 00:50:12,560 --> 00:50:14,936 Well, if it wouldn't be too much trouble, yeah. 636 00:50:15,062 --> 00:50:16,897 Not at all. It would be a pleasure. 637 00:50:16,981 --> 00:50:19,566 Perhaps you'd like to come along now. 638 00:50:19,650 --> 00:50:21,893 George, you can't pass up an invitation like that. 639 00:50:21,977 --> 00:50:23,570 Uncle Charles, I haven't got the proper clothes, 640 00:50:23,654 --> 00:50:24,654 and I don't have any skis. 641 00:50:24,739 --> 00:50:26,031 The shop will fix you up. 642 00:50:26,115 --> 00:50:27,741 Just charge everything to me. 643 00:50:27,825 --> 00:50:28,909 Thanks. 644 00:50:28,993 --> 00:50:31,161 Your Highness, hope to see you again. 645 00:50:31,245 --> 00:50:34,831 If you're back early, I'm leaving on the afternoon train. 646 00:50:35,166 --> 00:50:37,042 - Have a nice trip. - Thank you. 647 00:50:37,126 --> 00:50:39,586 - Thanks, Uncle Charles. - Have fun. 648 00:50:40,129 --> 00:50:41,588 - Goodbye. - Goodbye. 649 00:50:42,798 --> 00:50:44,341 And mind the instructor. She knows what she's doing. 650 00:50:44,425 --> 00:50:45,109 I'm sure she does. 651 00:50:45,193 --> 00:50:47,052 - You're not staying? - No. We're off to the slopes. 652 00:50:47,136 --> 00:50:49,971 I'll get the door. So long, Uncle Charles. 653 00:50:50,056 --> 00:50:52,057 - Have fun. There you are. - Thanks. 654 00:50:53,643 --> 00:50:56,436 Just in time. Thank you. You sure you won't join me? 655 00:50:56,521 --> 00:50:57,896 Quite sure. 656 00:51:01,776 --> 00:51:03,276 Do you really have to leave this afternoon? 657 00:51:03,444 --> 00:51:04,945 Yes. 658 00:51:05,071 --> 00:51:08,031 - Isn't this departure rather sudden? - Not at all. 659 00:51:08,115 --> 00:51:09,491 Why do you think so? 660 00:51:09,575 --> 00:51:12,035 Well, I just thought that after last night... 661 00:51:12,119 --> 00:51:14,829 My leaving has nothing to do with last night. 662 00:51:14,914 --> 00:51:15,714 Hasn't it? 663 00:51:15,798 --> 00:51:17,791 You don't know me very well, Sir Charles. 664 00:51:17,875 --> 00:51:20,377 No, but I thought last night I was making some progress. 665 00:51:20,461 --> 00:51:22,837 That was champagne, nothing more. 666 00:51:22,922 --> 00:51:25,674 Well, whatever it was, it was very interesting. 667 00:51:25,758 --> 00:51:27,717 - I really don't remember. - Come on now. 668 00:51:27,802 --> 00:51:29,803 That's such an awful old cliche, "I don't remember." 669 00:51:29,929 --> 00:51:31,012 It's true. 670 00:51:31,138 --> 00:51:32,422 You know, the majority of women, 671 00:51:32,506 --> 00:51:33,598 they have half a glass too much 672 00:51:33,724 --> 00:51:34,975 and let down the barriers a little. 673 00:51:35,059 --> 00:51:36,902 Then they wake up in the morning riddled with guilt, 674 00:51:36,986 --> 00:51:38,487 and think they can reclaim their virtue 675 00:51:38,571 --> 00:51:40,730 by saying, "I don't remember." 676 00:51:40,815 --> 00:51:43,024 Are you saying my virtue is not intact? 677 00:51:43,109 --> 00:51:44,067 You know it is. 678 00:51:44,151 --> 00:51:45,652 Then why should I feel guilty? 679 00:51:45,736 --> 00:51:47,862 You're not concerned about what happened. 680 00:51:47,947 --> 00:51:50,240 You're worried about what might have happened. 681 00:51:50,324 --> 00:51:52,951 That makes you vulnerable. That makes you a woman. 682 00:51:53,035 --> 00:51:54,995 You're an arrogant fool. 683 00:51:56,664 --> 00:51:58,999 Perhaps I am, but after what I just said, 684 00:51:59,125 --> 00:52:01,501 a real woman would've slapped my face. 685 00:52:12,346 --> 00:52:16,474 - Whew, I'm glad that's over. Friends again? - Friends. 686 00:52:16,559 --> 00:52:18,435 Good. Now the least you can do 687 00:52:18,519 --> 00:52:20,020 is let me take you to the station. 688 00:52:20,104 --> 00:52:21,104 All right. 689 00:52:21,188 --> 00:52:22,188 You really have to go, though? 690 00:52:22,273 --> 00:52:23,123 Yes, I must go. 691 00:52:23,249 --> 00:52:24,899 Oh, that's too bad. 692 00:52:24,984 --> 00:52:26,192 Nothing I can say to make you stay? 693 00:52:26,277 --> 00:52:27,444 Nothing. 694 00:52:27,528 --> 00:52:29,362 - What time do you have to be there? - 3:00. 695 00:52:29,447 --> 00:52:32,532 3:00, on the dot, I'll be here. Your Highness. 696 00:52:36,162 --> 00:52:37,245 3:00. 697 00:52:47,540 --> 00:52:49,716 Look, do we have to start the lessons right away? 698 00:52:49,800 --> 00:52:51,926 That's what we're up here for, is it not? 699 00:52:52,011 --> 00:52:55,597 I was hoping we could talk about last night. 700 00:52:55,848 --> 00:52:57,557 We can talk about that later. 701 00:52:58,100 --> 00:52:59,851 You were more fun in bed. 702 00:52:59,935 --> 00:53:01,394 Would you do me a favor, Mr. Lytton? 703 00:53:01,479 --> 00:53:02,854 Sure, if you call me George. 704 00:53:02,938 --> 00:53:05,899 Forget about last night. I was impetuous. 705 00:53:05,983 --> 00:53:08,693 I had too much to drink and I'd just had a fight with my husband. 706 00:53:08,778 --> 00:53:10,487 That might make it easier for you to forget, 707 00:53:10,571 --> 00:53:12,739 but I didn't sleep a wink after you left. 708 00:53:12,823 --> 00:53:14,866 It was a very frustrating experience. 709 00:53:14,950 --> 00:53:17,994 I'm afraid that's your problem, but I wouldn't make any plan. 710 00:53:18,079 --> 00:53:20,538 Oh, I never make any plans. I just, sort of, 711 00:53:21,248 --> 00:53:22,791 follow my instincts, you know. 712 00:53:22,875 --> 00:53:27,545 George, it's four miles down the mountain, and I'm a very good skier. 713 00:53:27,797 --> 00:53:29,464 You follow your instincts too closely 714 00:53:29,548 --> 00:53:31,383 and you're liable to break your neck. 715 00:53:31,676 --> 00:53:35,011 Now, the first things to learn about skiing are the fundamentals. 716 00:53:35,096 --> 00:53:37,180 Let's see you turn around. 717 00:53:40,142 --> 00:53:41,643 It's not as easy as it looks. 718 00:53:41,727 --> 00:53:43,395 Let me give you a hand. 719 00:53:44,705 --> 00:53:45,105 Ah. 720 00:53:45,189 --> 00:53:47,524 - Let's try something easier. - Now, George! 721 00:53:47,608 --> 00:53:48,983 It's a lot easier, honest. You have to... 722 00:53:49,068 --> 00:53:51,069 I thought you were going to watch those instincts. 723 00:53:51,153 --> 00:53:52,654 I'm busy. You watch them. 724 00:53:52,738 --> 00:53:54,263 - You're abominable. - Yeah. 725 00:53:54,348 --> 00:53:56,533 That's me, the abominable snowman. 726 00:53:56,617 --> 00:53:58,451 Now, George, stop it! 727 00:53:59,403 --> 00:54:00,778 Oh, George! 728 00:54:03,207 --> 00:54:04,457 Imbecile! 729 00:54:21,642 --> 00:54:23,143 Perhaps we'll meet again. 730 00:54:23,227 --> 00:54:24,394 Goodbye, Sir Charles. 731 00:54:25,062 --> 00:54:26,271 Just a minute. 732 00:54:27,690 --> 00:54:29,816 - That's him. There he goes. - Who? 733 00:54:29,900 --> 00:54:31,944 The man who stole your dog, in that little car. 734 00:54:44,582 --> 00:54:46,666 Ho! 735 00:55:19,700 --> 00:55:20,700 Whoa! 736 00:55:23,537 --> 00:55:25,163 - How's it going? - Fine. I'm going to miss her. 737 00:55:25,247 --> 00:55:25,972 Let that be a lesson to you. 738 00:55:26,057 --> 00:55:27,916 Never get too involved with your victims. 739 00:55:28,000 --> 00:55:29,167 Shall we get out in the open? 740 00:55:29,251 --> 00:55:31,044 No. It's a bit hard here. Come on. 741 00:55:33,339 --> 00:55:36,132 That's good. That's okay. All right. 742 00:55:36,217 --> 00:55:38,051 Right, start, give it to me now. 743 00:55:38,135 --> 00:55:39,552 Now my turn. 744 00:55:45,684 --> 00:55:47,769 - How close are they? - Now. 745 00:55:47,853 --> 00:55:49,687 - Sorry. Ready? - Right. 746 00:55:53,359 --> 00:55:56,027 Come along, little doggy. Here we are. 747 00:56:00,032 --> 00:56:01,324 Look out! 748 00:56:12,294 --> 00:56:14,796 She's got the dog. I will see you later. 749 00:59:47,176 --> 00:59:48,926 You have a wonderful smile. 750 00:59:49,011 --> 00:59:51,304 I have a great deal to smile about. 751 00:59:51,388 --> 00:59:54,015 I have Amber back, and I'm having a wonderful time. 752 00:59:54,341 --> 00:59:55,808 You missed your train. 753 00:59:55,893 --> 00:59:58,394 There's one at midnight and one in the morning. 754 00:59:58,679 --> 01:00:00,730 Perhaps I should arrange to have your dog kidnapped again. 755 01:00:00,814 --> 01:00:03,149 Then you'd be bound to stay. 756 01:00:03,233 --> 01:00:06,319 Did you arrange to have her kidnapped the first time? 757 01:00:06,403 --> 01:00:07,737 Of course. 758 01:00:12,826 --> 01:00:16,704 Well, I am willing to bet you 10,000 francs 759 01:00:16,789 --> 01:00:19,749 that the Phantom is in Cortina at this very moment, 760 01:00:19,833 --> 01:00:21,751 even, perhaps, in this very room. 761 01:00:21,835 --> 01:00:24,337 How exciting. What do you think, Mr. Tucker? 762 01:00:24,421 --> 01:00:26,130 Oh, I agree with the Inspector. 763 01:00:26,215 --> 01:00:29,425 You see, 10 of his last 15 victims have been guests at Angela Dunning's parties. 764 01:00:29,510 --> 01:00:31,844 What are you all talking about? 765 01:00:32,221 --> 01:00:33,888 The notorious Phantom. 766 01:00:33,972 --> 01:00:35,807 I'm afraid I've never heard of him. 767 01:00:35,891 --> 01:00:36,933 What little I've read about him, 768 01:00:37,017 --> 01:00:38,518 he seems to be quite a fellow. 769 01:00:38,602 --> 01:00:40,186 Believe me, there are few thieves 770 01:00:40,270 --> 01:00:41,771 who are as clever as the Phantom. 771 01:00:41,855 --> 01:00:44,607 Each theft is completely different and unique, 772 01:00:44,691 --> 01:00:46,692 classic in its conception. 773 01:00:46,819 --> 01:00:48,519 Well, I thought you were working on the theory 774 01:00:48,603 --> 01:00:50,154 that he does repeat himself. 775 01:00:50,239 --> 01:00:53,282 Well, only as far as Angela Dunning's parties are concerned. 776 01:00:53,367 --> 01:00:55,618 However, there is one other duplication, 777 01:00:55,702 --> 01:00:58,204 but that is his trademark, 778 01:00:58,288 --> 01:00:59,997 his calling card, so to speak. 779 01:01:00,999 --> 01:01:04,085 He always leaves a white monogrammed glove. 780 01:01:04,169 --> 01:01:05,795 Sounds terribly theatrical. 781 01:01:05,879 --> 01:01:07,755 You know, Your Highness, if I were the Phantom, 782 01:01:07,840 --> 01:01:10,133 I'd have chosen my victim already. 783 01:01:10,217 --> 01:01:12,510 Really? And who would that be? 784 01:01:12,794 --> 01:01:15,638 Well, who has the most fabulous diamond in the world? 785 01:01:15,722 --> 01:01:16,973 I suppose I do. 786 01:01:17,299 --> 01:01:18,749 Exactly. The Pink Panther. 787 01:01:18,833 --> 01:01:19,892 Such a prize he could never resist. 788 01:01:19,977 --> 01:01:21,552 He would be bound to try for it. 789 01:01:21,636 --> 01:01:23,387 I'm afraid he'd be disappointed. 790 01:01:23,472 --> 01:01:25,189 The Pink Panther is in my safe at... 791 01:01:25,274 --> 01:01:26,440 Your Highness, please. 792 01:01:26,525 --> 01:01:27,900 Don't say it, not here. 793 01:01:27,985 --> 01:01:29,777 If I'm not being too nosy, Your Highness, 794 01:01:29,862 --> 01:01:31,863 I read somewhere that there was some dispute 795 01:01:31,947 --> 01:01:33,656 over the ownership of the Pink Panther. 796 01:01:33,740 --> 01:01:34,907 It belongs to me. 797 01:01:34,992 --> 01:01:36,868 It was a gift from my late father. 798 01:01:36,952 --> 01:01:38,494 I shall never surrender it. 799 01:01:38,579 --> 01:01:39,579 Why should you? 800 01:01:39,663 --> 01:01:41,664 When the present government seized power, 801 01:01:41,748 --> 01:01:44,625 they claimed the diamond was the property of the people. 802 01:01:44,710 --> 01:01:48,621 There's even some talk of the International Court deciding the issue. 803 01:01:48,705 --> 01:01:50,414 I'll tell you what. Why don't I steal the diamond, 804 01:01:50,499 --> 01:01:52,458 leave that old glove or whatever it is behind, 805 01:01:52,542 --> 01:01:53,843 and you and I could split the insurance. 806 01:01:53,927 --> 01:01:55,261 All right. 807 01:01:55,962 --> 01:01:57,546 I feel like dancing. 808 01:01:57,631 --> 01:01:59,557 - Your Highness? - I'd love to. 809 01:02:01,843 --> 01:02:02,685 How about you, madame? 810 01:02:02,769 --> 01:02:04,103 Yes, of course. 811 01:02:05,639 --> 01:02:08,557 - Your leg is better, Sir Charles. - What? 812 01:02:08,642 --> 01:02:10,476 I say, your leg is better. 813 01:02:10,602 --> 01:02:12,436 Oh, yes, much better. Thank you. 814 01:02:13,980 --> 01:02:14,739 You know, Mr. Tucker... 815 01:02:14,823 --> 01:02:15,823 Mmm-hmm? 816 01:02:19,319 --> 01:02:22,863 - That's my beer, old man. - My hand. It burned. I'm sorry. 817 01:02:26,827 --> 01:02:28,160 Sit down. 818 01:02:32,374 --> 01:02:34,750 Seems to be working out better than we expected. 819 01:02:34,835 --> 01:02:37,211 The only thing we've found out is that it's not here. 820 01:02:37,337 --> 01:02:40,005 Well, you shouldn't have any trouble discovering exactly where it is. 821 01:02:40,132 --> 01:02:43,175 Her Highness seems to be completely captivated. 822 01:02:43,677 --> 01:02:46,095 I'd say that's a considerable exaggeration. 823 01:02:46,179 --> 01:02:47,847 You're either showing a touch of senility, 824 01:02:47,931 --> 01:02:50,057 or you need glasses, my love. 825 01:02:50,183 --> 01:02:51,692 When I'm showing my senility, darling, 826 01:02:51,777 --> 01:02:54,070 you'll be occupying your time with your grandchildren. 827 01:02:54,154 --> 01:02:57,773 One has to have children before one has grandchildren. 828 01:02:57,858 --> 01:02:58,941 You wouldn't dare. 829 01:02:59,025 --> 01:03:00,609 Jacques would make a wonderful father. 830 01:03:00,694 --> 01:03:02,853 He has many redeeming qualities, you know. 831 01:03:02,937 --> 01:03:03,621 Name one. 832 01:03:03,705 --> 01:03:07,283 He's kind, loyal, faithful, obedient. 833 01:03:07,567 --> 01:03:09,910 You're either married to a Boy Scout or a Dachshund. 834 01:03:09,995 --> 01:03:11,579 And he adores me. 835 01:03:11,746 --> 01:03:14,039 That eliminates the Boy Scouts. 836 01:03:15,250 --> 01:03:17,168 - Good night. - Thank you. 837 01:03:25,594 --> 01:03:26,677 You seem to have lost something. 838 01:03:26,961 --> 01:03:27,803 Yes. 839 01:03:27,888 --> 01:03:29,605 How'd you like to borrow mine? 840 01:03:29,890 --> 01:03:31,307 Oh, thanks, Uncle Charles, yes. 841 01:03:31,591 --> 01:03:32,758 Madame. 842 01:03:40,233 --> 01:03:41,400 You've been avoiding me. 843 01:03:41,485 --> 01:03:43,569 That about describes it. 844 01:03:43,653 --> 01:03:44,745 You know what I've been thinking? 845 01:03:44,830 --> 01:03:47,123 Yes. That's why I've been avoiding you. 846 01:03:47,207 --> 01:03:49,083 I don't think you were really looking for me that night 847 01:03:49,167 --> 01:03:51,085 in my uncle's bedroom. 848 01:03:51,169 --> 01:03:53,162 - Don't be ridiculous. - No, I mean it. 849 01:03:53,246 --> 01:03:55,206 Not the way you treated me today. 850 01:03:55,290 --> 01:03:57,208 - You know what I think? - What? 851 01:03:57,292 --> 01:03:58,584 Well, I... 852 01:03:59,553 --> 01:04:00,594 Oh, yeah. 853 01:04:00,921 --> 01:04:02,922 What do you think, George? 854 01:04:03,548 --> 01:04:05,549 Well, I think maybe I was wrong. 855 01:04:05,634 --> 01:04:06,634 Mmm-hmm? 856 01:04:11,264 --> 01:04:15,184 I'm sorry I have to leave, but I must make a very important phone call. 857 01:04:15,268 --> 01:04:18,646 - Can't it wait? - I'm afraid not. Good night. 858 01:04:33,537 --> 01:04:35,079 That's better. 859 01:04:39,834 --> 01:04:42,504 Just a quick shower, my love, and I will be right with you. 860 01:05:07,153 --> 01:05:08,862 One moment, please. 861 01:05:12,617 --> 01:05:13,951 Hello? Oh. 862 01:05:15,328 --> 01:05:16,537 Inspector Clouseau. 863 01:05:16,663 --> 01:05:20,165 Inspector Clouseau, this is the Prefect of Police. 864 01:05:20,250 --> 01:05:23,085 - I have information regarding the Phantom. - The Phantom? 865 01:05:23,169 --> 01:05:25,588 Yes. You must come at once. I'm in Brunico. 866 01:05:25,672 --> 01:05:27,840 Brunico? But that's in Brunico. 867 01:05:27,924 --> 01:05:29,758 I mean, that's 30 miles from here. 868 01:05:29,843 --> 01:05:31,594 It is here that I have discovered the information. 869 01:05:31,678 --> 01:05:33,178 It's imperative that you come immediately. 870 01:05:33,263 --> 01:05:35,222 I cannot say more. I am being watched. 871 01:05:36,516 --> 01:05:38,851 Yes. I understand, yes. 872 01:05:41,062 --> 01:05:42,521 I'm sorry, my darling. 873 01:05:42,689 --> 01:05:44,148 Important police business. 874 01:05:44,232 --> 01:05:46,567 I will be back with you as soon as possible. 875 01:05:46,651 --> 01:05:48,485 I understand, my love. 876 01:05:49,362 --> 01:05:51,030 - My darling. - Yes? 877 01:05:51,990 --> 01:05:55,734 I am a husband that must be envied by all other husbands. 878 01:05:55,827 --> 01:05:58,621 I'm sure no one ever had a husband like you. 879 01:05:58,705 --> 01:06:00,080 My darling. 880 01:06:02,667 --> 01:06:03,667 Mmm. 881 01:06:04,085 --> 01:06:06,295 My darling, don't move. Don't panic. 882 01:06:06,379 --> 01:06:08,631 All that has happened is that my hat is caught 883 01:06:08,715 --> 01:06:11,425 in one of your naughty little hairpins. 884 01:06:12,427 --> 01:06:13,594 Voila. 885 01:06:19,851 --> 01:06:22,645 You know, at times like this 886 01:06:22,729 --> 01:06:25,397 I wish I was but a simple peasant. 887 01:06:25,732 --> 01:06:29,735 It's times like this that make me realize how lucky I really am. 888 01:07:01,101 --> 01:07:04,478 He's gone to Brunico. Another call about the Phantom. 889 01:07:06,314 --> 01:07:07,439 Hmm. 890 01:07:07,524 --> 01:07:08,691 There's something going on. 891 01:07:08,775 --> 01:07:12,027 I don't quite know what it is, but there's something wrong. 892 01:07:12,112 --> 01:07:13,654 Do you want to call it off? 893 01:07:13,738 --> 01:07:15,406 I don't know. I'm considering it. 894 01:07:15,490 --> 01:07:16,824 Have you considered something else? 895 01:07:16,950 --> 01:07:18,325 What's that? 896 01:07:18,410 --> 01:07:20,828 The possibility that you're growing a conscience. 897 01:07:20,912 --> 01:07:22,204 A conscience? About what? 898 01:07:22,330 --> 01:07:23,622 The Princess. 899 01:07:24,916 --> 01:07:27,668 - You're being ridiculous. - No, I'm just being a woman. 900 01:07:27,794 --> 01:07:30,838 This time you've chosen yourself a fascinating victim. 901 01:07:30,922 --> 01:07:32,798 I suspect you've broken the first rule 902 01:07:32,882 --> 01:07:35,050 and allowed yourself to become involved. 903 01:07:35,135 --> 01:07:37,261 You're being a woman, all right. 904 01:07:37,345 --> 01:07:40,889 That's obvious. Competition always makes a woman obvious. 905 01:07:43,101 --> 01:07:44,810 - Who is it? - Bellboy. 906 01:07:48,148 --> 01:07:49,690 Wait a minute. 907 01:07:52,485 --> 01:07:53,527 What is it? 908 01:07:53,611 --> 01:07:54,653 Flowers. 909 01:08:05,331 --> 01:08:07,207 - George! - Trick or treat. 910 01:08:07,333 --> 01:08:10,627 - Now, wait a minute. - I found these growing in the hall. 911 01:08:13,673 --> 01:08:15,132 Well, you get right out of here. 912 01:08:15,216 --> 01:08:17,426 Now, what kind of hospitality is that? 913 01:08:17,510 --> 01:08:19,219 But, listen, my husband could be back any minute. 914 01:08:19,304 --> 01:08:22,431 He must be about halfway to Brunico by now. 915 01:08:22,515 --> 01:08:24,933 "You must come to Brunico immediately, Inspector. 916 01:08:25,018 --> 01:08:27,811 "I have information regarding the Phantom." 917 01:08:27,896 --> 01:08:30,814 And while you're in Brunico, waiting for the Prefect of Police, 918 01:08:30,899 --> 01:08:32,691 - I shall be... - Thank you very much. 919 01:08:32,817 --> 01:08:35,319 I shall be investigating your wife. 920 01:08:38,823 --> 01:08:40,574 One never knows, huh? 921 01:08:41,159 --> 01:08:43,160 Perhaps the Phantom is hiding under the bed. 922 01:08:43,244 --> 01:08:44,495 George. 923 01:08:45,038 --> 01:08:46,455 Well, that's more like it. 924 01:08:46,539 --> 01:08:47,906 Now, you should be ashamed of yourself. 925 01:08:48,074 --> 01:08:49,041 I'm planning on it. 926 01:08:49,125 --> 01:08:50,601 - Suppose Jacques doesn't go to Brunico? - Not a chance. 927 01:08:50,685 --> 01:08:52,144 Suppose he finds out the Prefect never really called him? 928 01:08:52,270 --> 01:08:54,397 - You're beautiful. - Now, stop this, George. 929 01:08:54,481 --> 01:08:56,089 - You must get out of here. - You're the damnedest woman I've met. 930 01:08:56,174 --> 01:08:57,299 What are you? A sexual yo-yo? 931 01:08:57,383 --> 01:08:59,468 First you jump in my bed, then you push me off a mountain. 932 01:08:59,552 --> 01:09:01,428 Then you practically seduce me on the dance floor. 933 01:09:01,513 --> 01:09:05,140 Now, look, George, you're terribly attractive, and I'm naturally... 934 01:09:05,225 --> 01:09:06,809 - But not here. - Where? 935 01:09:06,893 --> 01:09:08,477 Oh, I don't know, but not tonight. 936 01:09:08,561 --> 01:09:09,645 You know what your trouble is? 937 01:09:09,729 --> 01:09:11,271 You just can't make up your mind. 938 01:09:11,356 --> 01:09:13,148 - Well, I am married. - And where's your husband? 939 01:09:13,233 --> 01:09:15,150 Out in 12 feet of snow, chasing the Phantom. 940 01:09:15,235 --> 01:09:16,860 - That was your idea. - Sure it was. 941 01:09:16,945 --> 01:09:19,446 But if he was any kind of a man, he wouldn't have gone. 942 01:09:20,698 --> 01:09:22,449 - Darling. - "Darling"? 943 01:09:26,079 --> 01:09:27,538 It's locked. 944 01:09:33,211 --> 01:09:36,588 There you are. Halfway to Brunico, huh? 945 01:09:36,914 --> 01:09:38,081 Angel? 946 01:09:43,429 --> 01:09:44,596 What do I do? 947 01:09:44,764 --> 01:09:45,931 Answer the door. 948 01:09:47,141 --> 01:09:48,892 - Simone? - Yes, dear? 949 01:09:51,563 --> 01:09:52,546 But, Jacques, I thought you were on your... 950 01:09:52,631 --> 01:09:54,748 That phone call was a ruse. 951 01:09:56,568 --> 01:09:59,069 Oh, dear, are you hurt, my darling? 952 01:10:01,447 --> 01:10:03,365 I don't recall that being there. 953 01:10:03,449 --> 01:10:06,535 No, it was sent a while ago. I thought it was from you. 954 01:10:06,619 --> 01:10:08,954 No, it certainly was not from me. 955 01:10:10,123 --> 01:10:12,833 Some very strange things going on here. 956 01:10:14,919 --> 01:10:17,296 I passed the Prefect on the road. 957 01:10:18,631 --> 01:10:19,631 He never made that call. 958 01:10:19,999 --> 01:10:21,041 No? 959 01:10:21,259 --> 01:10:22,301 No. 960 01:10:23,803 --> 01:10:25,888 There was no card with these? 961 01:10:25,972 --> 01:10:27,306 No. 962 01:10:28,933 --> 01:10:31,768 Why should anybody want me to go to Brunico? 963 01:10:32,671 --> 01:10:34,405 Oh, my darling. 964 01:10:34,889 --> 01:10:37,124 - I'm so sorry. I was trying to kiss your foot. - That's all right, my dear. 965 01:10:37,209 --> 01:10:39,693 - Let me kiss your face. - No, it's all right. 966 01:10:39,777 --> 01:10:41,662 Darling, I'm sorry. Come here. 967 01:10:41,788 --> 01:10:45,115 - That's nice and comfortable on the bed there. - No, it's all right. 968 01:10:46,284 --> 01:10:47,326 My darling. 969 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 Listen, dear. 970 01:10:48,620 --> 01:10:51,914 Why don't we go down to the bar and have a nightcap, huh? 971 01:10:51,998 --> 01:10:56,493 My darling, listen, why don't I have a nice bath? 972 01:10:56,669 --> 01:10:59,630 And afterwards, we have our lovely, warm bed. 973 01:10:59,973 --> 01:11:01,890 Don't worry about this mess. We can have it cleaned up later. 974 01:11:01,975 --> 01:11:03,684 We don't want any more interruptions. 975 01:11:03,768 --> 01:11:06,787 Why, dear, would you mind if I bathed first? 976 01:11:06,980 --> 01:11:09,481 My dear, did you not bathe earlier? 977 01:11:09,774 --> 01:11:13,652 Yes, I did, but it would warm me up, help me to relax. 978 01:11:15,947 --> 01:11:19,324 All right, my darling. I'll tell you what we'll do, like we did in the old days. 979 01:11:19,451 --> 01:11:21,952 When you're in there, I will come in and scrub your back for you. 980 01:11:22,036 --> 01:11:25,289 Oh, you're so romantic, but I'll only be a moment. 981 01:12:43,076 --> 01:12:44,785 - Darling? - Yes? 982 01:12:47,539 --> 01:12:50,541 - Hello, my darling. - Hello, my darling. 983 01:12:51,042 --> 01:12:52,668 Why did you draw the curtains? 984 01:12:52,794 --> 01:12:54,419 Just to keep me warm. 985 01:12:54,504 --> 01:12:57,923 Warm? Warm is one thing. It must be hell in there. 986 01:12:58,007 --> 01:13:00,551 No, it's wonderful. 987 01:13:00,635 --> 01:13:02,302 Why don't you let me wash your back for you? 988 01:13:02,387 --> 01:13:03,679 Oh, it's already done, my darling. 989 01:13:03,763 --> 01:13:06,598 As I told you before, I just want to relax. 990 01:13:06,883 --> 01:13:08,684 We must have no secrets from one another, my darling. 991 01:13:08,768 --> 01:13:10,769 Yeah, I know, my darling. 992 01:13:16,142 --> 01:13:17,734 I will brush my teeth and keep you company. 993 01:13:17,819 --> 01:13:19,778 Oh, that's sweet of you, my darling. 994 01:13:34,711 --> 01:13:35,711 Hello? 995 01:13:35,920 --> 01:13:36,962 Ispettore? 996 01:13:37,046 --> 01:13:38,755 I thought you would like to know 997 01:13:38,840 --> 01:13:41,216 Princess Dala has just checked out. 998 01:13:41,634 --> 01:13:43,427 Thank you very much. 999 01:13:45,805 --> 01:13:49,165 Oh, darling, you got rid of all those naughty little bubbles? 1000 01:13:49,250 --> 01:13:49,892 I beg your pardon? 1001 01:13:49,976 --> 01:13:51,551 I said, you got rid of those naughty little bubbles? 1002 01:13:51,636 --> 01:13:53,011 Yes, I did. 1003 01:13:58,226 --> 01:13:59,684 Hey, come... 1004 01:14:00,862 --> 01:14:02,487 Come out, quick. 1005 01:14:10,496 --> 01:14:12,247 - Who is it? - Bellboy. 1006 01:14:12,665 --> 01:14:14,082 One minute. 1007 01:14:16,610 --> 01:14:17,210 Yes? 1008 01:14:17,337 --> 01:14:19,296 - Inspector's violin, madame. - Oh, thank you very much. 1009 01:14:19,380 --> 01:14:20,231 - Thank you. - Madame, the flowers. 1010 01:14:20,357 --> 01:14:21,765 No, no. It's nothing at all. Doesn't matter. 1011 01:14:21,850 --> 01:14:24,927 Oh. But I must. If they found out downstairs, I'd lose my job. 1012 01:14:25,011 --> 01:14:26,345 - Do it in the morning. - It will only take a moment. 1013 01:14:26,429 --> 01:14:28,347 I'll ring for the maid. 1014 01:14:39,609 --> 01:14:41,026 - Darling? - Yes, dear? 1015 01:14:41,110 --> 01:14:42,611 How would you like to wash my back? 1016 01:14:42,695 --> 01:14:45,447 Oh, I'd love to, but you see I have to... 1017 01:14:45,531 --> 01:14:47,950 I mean, I have... Well, I'm cold. 1018 01:14:48,034 --> 01:14:49,201 - Cold? - Yes. 1019 01:14:54,624 --> 01:14:55,875 - Get the broom. - Uh, but... 1020 01:15:01,381 --> 01:15:04,383 Come on. Hurry up. Go. 1021 01:15:18,147 --> 01:15:21,024 Shan't be a moment, my darling. I'll just put on my pajamas. 1022 01:15:21,109 --> 01:15:22,150 - Darling. - Yes? 1023 01:15:22,235 --> 01:15:24,227 Look. I think I've got something in my right eye. 1024 01:15:24,312 --> 01:15:25,395 - Let me put you in the... - No, I mean, the left... 1025 01:15:25,479 --> 01:15:26,321 No, no, no, this one. 1026 01:15:26,406 --> 01:15:27,656 - I told you... - If you don't come in the light, darling. 1027 01:15:27,740 --> 01:15:29,324 But, darling. It hurts! 1028 01:15:29,409 --> 01:15:31,702 Well, then, stand still for a moment. I can't see it. 1029 01:15:31,786 --> 01:15:33,286 Yes, dear, but help. I cannot open it. 1030 01:15:33,371 --> 01:15:34,788 Stand in the light a moment. 1031 01:15:35,114 --> 01:15:36,398 - Where? Now, where, where, where? - Right here. 1032 01:15:36,482 --> 01:15:37,082 Here. 1033 01:15:37,566 --> 01:15:39,209 There's absolutely nothing in your eye, my darling. 1034 01:15:39,293 --> 01:15:40,719 Is there nothing? Are you sure? 1035 01:15:40,804 --> 01:15:43,213 Only your eye. That's all that is there. 1036 01:15:53,507 --> 01:15:54,433 What are you doing? 1037 01:15:54,800 --> 01:15:55,726 It won't go on. 1038 01:15:55,810 --> 01:15:58,437 Put it back. We have no time. He's coming back. 1039 01:15:58,521 --> 01:16:00,939 Get under the bed. Come on. Quick. 1040 01:16:03,809 --> 01:16:04,976 Come on. 1041 01:16:06,112 --> 01:16:07,112 Aha! 1042 01:16:07,864 --> 01:16:10,365 Why aren't you in bed, my darling? 1043 01:16:10,992 --> 01:16:12,918 I was, I mean... 1044 01:16:13,086 --> 01:16:15,754 I mean I was just... I'm just going, dear. 1045 01:16:18,499 --> 01:16:19,791 I'm cold. 1046 01:16:20,626 --> 01:16:22,044 My Stradivarius. 1047 01:16:22,128 --> 01:16:24,212 Yes, the porter just brought it in. 1048 01:16:27,008 --> 01:16:29,134 I sent it to the village to be repaired. 1049 01:16:29,218 --> 01:16:30,635 I just hope they know how to fix plastic. 1050 01:16:30,720 --> 01:16:32,262 I hope so, too. 1051 01:16:33,598 --> 01:16:35,223 So far, so good. 1052 01:16:36,309 --> 01:16:37,768 We shall see. 1053 01:16:42,815 --> 01:16:44,441 Better than ever. 1054 01:16:45,401 --> 01:16:48,528 Dear, I doubt if we shall need it tonight, my love. 1055 01:16:48,613 --> 01:16:50,739 I'm sure we won't, darling. 1056 01:17:08,674 --> 01:17:10,008 What is it? 1057 01:17:10,843 --> 01:17:12,552 It's very strange. 1058 01:17:24,148 --> 01:17:25,398 Jacques! 1059 01:17:25,942 --> 01:17:28,276 - Yes? - Why don't you come to bed? 1060 01:17:29,028 --> 01:17:31,446 You know, I don't understand this. 1061 01:17:32,782 --> 01:17:34,116 You see, 1062 01:17:35,409 --> 01:17:37,869 these footprints, 1063 01:17:39,372 --> 01:17:40,747 they were... 1064 01:17:40,832 --> 01:17:43,667 They were made by shoes, 1065 01:17:44,335 --> 01:17:48,505 and they were not made by feet. 1066 01:17:54,387 --> 01:17:56,805 Now, I'll just turn off the light. 1067 01:18:03,354 --> 01:18:04,646 At last. 1068 01:18:04,981 --> 01:18:06,773 Darling, my little... 1069 01:18:10,236 --> 01:18:12,779 Darling? What's the matter, my darling? 1070 01:18:12,864 --> 01:18:16,867 It's very strange, my love, but suddenly I'm freezing cold. 1071 01:18:16,951 --> 01:18:18,743 You're freezing cold? 1072 01:18:19,078 --> 01:18:20,328 Oh, the window is open. 1073 01:18:20,413 --> 01:18:21,538 Oh, the window's open. 1074 01:18:21,622 --> 01:18:24,708 Well, you know, sometimes it's healthy to have a little fresh air. 1075 01:18:24,792 --> 01:18:28,170 Healthy is one thing, but it's hell in here, my love. 1076 01:18:29,422 --> 01:18:31,965 Ten below zero outside, my darling. 1077 01:18:36,879 --> 01:18:38,380 That's better. 1078 01:18:45,021 --> 01:18:46,021 There, my darling. 1079 01:18:46,105 --> 01:18:47,147 Yes. 1080 01:18:51,402 --> 01:18:53,069 At last! 1081 01:19:16,928 --> 01:19:17,886 Yes? 1082 01:19:17,970 --> 01:19:20,597 I just arrived in town. No trouble with the police, yet. 1083 01:19:20,681 --> 01:19:22,307 But I understand the Princess is expecting 1084 01:19:22,391 --> 01:19:23,975 some important visitors here tomorrow. 1085 01:19:24,060 --> 01:19:26,061 She say anything about leaving? 1086 01:19:26,145 --> 01:19:27,562 Who is this? 1087 01:19:40,576 --> 01:19:42,911 - Yes? - Princess Dala, please. 1088 01:19:42,995 --> 01:19:45,872 Her Highness checked out a short while ago. 1089 01:20:59,772 --> 01:21:01,272 Uncle Charles. 1090 01:21:32,104 --> 01:21:33,104 Oh, oh! 1091 01:21:33,230 --> 01:21:34,230 Whoa. 1092 01:21:38,444 --> 01:21:40,028 What did you say? What did you say? 1093 01:21:40,112 --> 01:21:41,946 I said he could come as one of the Borgias, 1094 01:21:42,031 --> 01:21:44,115 and then he wouldn't have to explain his cousin. 1095 01:21:44,200 --> 01:21:45,784 - What's a Borgia? - Yeah. 1096 01:21:49,121 --> 01:21:50,622 Good evening. 1097 01:21:59,799 --> 01:22:02,884 I mean, I enjoy champagne in bed 1098 01:22:02,968 --> 01:22:04,719 as much as the next man, my angel, 1099 01:22:04,804 --> 01:22:08,932 but from now on, perhaps a more practical approach? 1100 01:22:09,016 --> 01:22:13,353 Oh, I'm sorry, my darling, I just wanted to surprise you, that's all. 1101 01:22:13,437 --> 01:22:15,605 Well, it's been a night of surprises. 1102 01:22:15,689 --> 01:22:17,232 You can say that again. 1103 01:22:17,316 --> 01:22:18,691 It's been... 1104 01:22:20,986 --> 01:22:21,986 Anyway. Anyway. 1105 01:22:23,155 --> 01:22:24,906 - My love? - Yes? 1106 01:22:28,035 --> 01:22:30,203 Shall I say you're not here? 1107 01:22:30,913 --> 01:22:33,915 No, it's all right, darling. I'll answer it. 1108 01:22:42,425 --> 01:22:43,425 Yes? 1109 01:22:43,509 --> 01:22:45,301 Oh, Tucker here, Inspector. 1110 01:22:45,386 --> 01:22:48,721 The man who kidnapped the dog was driving a rented car. 1111 01:22:48,806 --> 01:22:51,433 He's been identified as a man named Artoff. 1112 01:22:51,517 --> 01:22:54,727 Now, London informs us that a man of his description 1113 01:22:54,812 --> 01:22:57,480 is at present employed by Sir Charles Lytton. 1114 01:22:57,565 --> 01:22:59,774 I see. Come up immediately. 1115 01:22:59,859 --> 01:23:01,151 - Sir Charles! - Sir Charles? 1116 01:23:01,235 --> 01:23:02,360 He's the Phantom! 1117 01:23:02,445 --> 01:23:04,404 I've really got him this time. 1118 01:23:18,544 --> 01:23:21,087 Sir Charles? Open that door. 1119 01:23:21,714 --> 01:23:23,631 I know you're in there, Sir Charles. 1120 01:23:23,757 --> 01:23:25,717 Open up. This is the police. 1121 01:23:26,385 --> 01:23:27,552 Stand back while I fire. 1122 01:23:27,636 --> 01:23:29,304 No, don't do that, old man. 1123 01:23:43,402 --> 01:23:44,569 Jacques knows. 1124 01:23:44,695 --> 01:23:45,820 And somebody else. 1125 01:23:45,905 --> 01:23:48,448 George has got my do-it-yourself Phantom kit. 1126 01:23:48,732 --> 01:23:50,858 I've got to get out of here. 1127 01:23:51,577 --> 01:23:52,827 Well, his clothes are still here. 1128 01:23:52,912 --> 01:23:54,829 Perhaps he's already escaped. 1129 01:23:55,114 --> 01:23:56,247 Most unlikely. 1130 01:23:56,373 --> 01:23:57,907 He doesn't realize that I am onto him. 1131 01:23:57,991 --> 01:23:59,250 Now listen, old man. 1132 01:23:59,335 --> 01:24:03,129 After all, we've no proof that Artoff was actually the man driving the Innocenti. 1133 01:24:03,214 --> 01:24:04,214 Sir Charles is our man. 1134 01:24:04,298 --> 01:24:06,007 My every instinct tells me so. 1135 01:24:06,291 --> 01:24:08,384 Careful, you fool. You realize this gun is loaded? 1136 01:24:08,469 --> 01:24:09,611 What I must do now is get dressed 1137 01:24:09,795 --> 01:24:11,596 and search the rest of the hotel. 1138 01:24:19,730 --> 01:24:21,814 - Did you find him? - No, but he can't be far. 1139 01:24:21,899 --> 01:24:24,192 I must dress quickly and get... 1140 01:24:28,447 --> 01:24:30,031 - It's gone. - What's gone? 1141 01:24:30,115 --> 01:24:31,157 My coat! 1142 01:24:31,242 --> 01:24:34,202 My surete Scotland-Yard-type mackintosh! It's gone! 1143 01:24:34,286 --> 01:24:36,287 Good evening, Inspector. 1144 01:25:14,285 --> 01:25:15,535 What is it, Saloud? 1145 01:25:15,619 --> 01:25:16,911 Inspector Clouseau. 1146 01:25:20,708 --> 01:25:23,126 Your Highness, please excuse this interruption. 1147 01:25:23,210 --> 01:25:24,794 I have news of great importance. 1148 01:25:24,878 --> 01:25:27,422 This is Mr. Tucker of Lloyd's of London. 1149 01:25:27,506 --> 01:25:29,882 And we have met before. 1150 01:25:30,676 --> 01:25:32,093 I've met her, too, you know. 1151 01:25:32,177 --> 01:25:34,262 Yes, I know, but we are meeting her again now. 1152 01:25:34,346 --> 01:25:36,014 What is this news? 1153 01:25:36,432 --> 01:25:39,601 Your Highness, I have discovered the identity of the Phantom. 1154 01:25:39,685 --> 01:25:41,603 - You don't say. - I do say. 1155 01:25:41,687 --> 01:25:42,729 Of course we're not positive. 1156 01:25:42,813 --> 01:25:43,813 I am positive. 1157 01:25:43,897 --> 01:25:45,898 He is, I believe, at this very moment, here in Rome. 1158 01:25:45,983 --> 01:25:47,400 - Really? - Yes. 1159 01:25:48,027 --> 01:25:50,445 Have you seen or heard from Sir Charles Lytton? 1160 01:25:50,529 --> 01:25:52,739 Not since I left Cortina. Why? 1161 01:25:53,157 --> 01:25:56,451 Sir Charles and the Phantom are one and the same. 1162 01:25:56,535 --> 01:25:57,619 You're not serious. 1163 01:25:57,703 --> 01:25:58,828 I am serious. 1164 01:25:58,912 --> 01:26:03,124 I can understand how difficult it is for Your Highness to accept the facts. 1165 01:26:03,208 --> 01:26:06,544 Sir Charles is a very persuasive and attractive man. 1166 01:26:06,629 --> 01:26:11,040 He is also Sir Charles Lytton, a man of considerable influence and reputation. 1167 01:26:11,124 --> 01:26:12,675 She's got quite a point there, you know. 1168 01:26:12,760 --> 01:26:15,670 He is a fraud, and I shall prove it. 1169 01:26:15,754 --> 01:26:17,680 Meanwhile, I would like your permission, Your Highness, 1170 01:26:17,765 --> 01:26:19,474 to surround the house with armed guards. 1171 01:26:19,558 --> 01:26:21,184 I take it the gem is in the villa. 1172 01:26:21,268 --> 01:26:22,310 It is. 1173 01:26:22,394 --> 01:26:23,436 But as you gentlemen know, 1174 01:26:23,520 --> 01:26:25,355 I'm having a rather large party this evening. 1175 01:26:25,439 --> 01:26:28,858 I assure you, your guests will be caused no embarrassment whatsoever. 1176 01:26:28,942 --> 01:26:32,779 They will not even be aware that my men are present in their disguises. 1177 01:26:32,863 --> 01:26:34,647 In that case, you have my permission. 1178 01:26:34,731 --> 01:26:36,274 Thank you. 1179 01:26:48,087 --> 01:26:50,254 Your Highness, mark my words. 1180 01:26:51,256 --> 01:26:53,174 If Sir Charles is foolish enough 1181 01:26:53,258 --> 01:26:55,677 to attempt to steal your diamond tonight, 1182 01:26:55,761 --> 01:26:59,514 you will be witness to the capture of the notorious Phantom. 1183 01:27:01,600 --> 01:27:02,809 Gentlemen. 1184 01:27:20,452 --> 01:27:21,744 The plans will have to be changed. 1185 01:27:21,829 --> 01:27:23,121 No. 1186 01:27:23,956 --> 01:27:28,084 We just have to make sure that Sir Charles doesn't steal the jewel. 1187 01:28:19,011 --> 01:28:20,803 - Hello. - Hello, Tucker. 1188 01:28:20,888 --> 01:28:22,430 - Like a drink? - No, thank you. 1189 01:28:22,514 --> 01:28:23,723 I never drink whilst I'm on duty. 1190 01:28:23,807 --> 01:28:25,433 You should know that. Never, never, never. 1191 01:28:25,517 --> 01:28:27,351 - Oh, well, cheers. - Cheers. 1192 01:28:27,895 --> 01:28:29,061 Warm. 1193 01:28:29,546 --> 01:28:30,963 Yes, it must be hell in there. 1194 01:28:32,024 --> 01:28:34,192 Bet it's not so good in there. 1195 01:28:35,068 --> 01:28:36,336 Anything suspicious? 1196 01:28:36,462 --> 01:28:38,529 No, no. Nothing to worry about. 1197 01:28:39,364 --> 01:28:41,949 My men are everywhere, mingling here, mingling there. 1198 01:28:42,034 --> 01:28:44,285 Watching all the time, watching. 1199 01:28:49,917 --> 01:28:53,127 How dare you drink whilst you're on duty? Who is inside there? 1200 01:28:53,212 --> 01:28:55,213 - Sergeant Walter! - Sergeant Quinn. 1201 01:28:55,297 --> 01:28:57,799 Anymore behavior like this and I'll have your stripes. 1202 01:28:57,883 --> 01:29:00,802 Now, get out of here and start mingling again. 1203 01:29:04,264 --> 01:29:06,516 Quite funny that, the zebra and the stripes. 1204 01:29:07,000 --> 01:29:09,310 Oh, yes, yes, very good, very good. 1205 01:29:09,394 --> 01:29:11,354 Not bad, not bad. 1206 01:29:11,480 --> 01:29:13,523 Well, I think I'll mingle. 1207 01:29:13,857 --> 01:29:15,107 All right. 1208 01:29:31,708 --> 01:29:33,334 Didn't I tell you that I'd make this 1209 01:29:33,418 --> 01:29:35,169 the biggest social success of the year? 1210 01:29:35,254 --> 01:29:36,420 Yes, certainly you did. 1211 01:29:36,505 --> 01:29:38,548 Well, the only thing worries me is, of course, 1212 01:29:38,632 --> 01:29:40,299 what do we do for your next one? 1213 01:29:40,384 --> 01:29:42,510 How can I possibly top this? 1214 01:29:42,594 --> 01:29:44,345 I'm sure you'll think of something. 1215 01:29:44,429 --> 01:29:47,014 - Excuse me. - Of course, love. Have a ball! 1216 01:29:47,099 --> 01:29:48,432 Hello, you! 1217 01:29:52,271 --> 01:29:54,772 May I see your invitation, please? 1218 01:29:55,607 --> 01:29:56,941 All right. 1219 01:30:03,949 --> 01:30:06,325 Wasn't there another gorilla in a Rolls-Royce? 1220 01:30:06,410 --> 01:30:08,327 Yes, probably a rich uncle. 1221 01:30:10,247 --> 01:30:12,748 You see, gentlemen? Perfectly safe. 1222 01:30:13,033 --> 01:30:14,625 One cannot be too careful, Your Highness. 1223 01:30:14,710 --> 01:30:17,253 This party, all your guests wearing masks. 1224 01:30:17,337 --> 01:30:20,715 It was just possible that the Phantom had already done his work. 1225 01:30:20,799 --> 01:30:21,966 Without an invitation, 1226 01:30:22,050 --> 01:30:24,552 how could Sir Charles get past your guards? 1227 01:30:24,636 --> 01:30:27,763 Where the Phantom is concerned, Your Highness... 1228 01:30:29,591 --> 01:30:30,608 What's wrong? 1229 01:30:30,734 --> 01:30:31,734 Shh. 1230 01:30:42,938 --> 01:30:43,863 What are you doing? 1231 01:30:43,989 --> 01:30:45,114 The question is, what are you doing? 1232 01:30:45,198 --> 01:30:46,407 I protest! 1233 01:30:46,733 --> 01:30:47,983 Remove your head at once! 1234 01:30:48,493 --> 01:30:50,494 Tucker, remove his head. 1235 01:30:55,000 --> 01:30:57,126 Oh, good grief, it's our ambassador. 1236 01:30:57,210 --> 01:30:58,252 Ambassador? 1237 01:30:58,337 --> 01:31:00,004 My apologies, Lord Cravenwood. 1238 01:31:00,088 --> 01:31:03,007 The Inspector was only acting with the best of motives. 1239 01:31:03,091 --> 01:31:04,592 Your Highness. 1240 01:31:11,316 --> 01:31:13,809 Oh, really, Lord Cravenwood, what would your wife think? 1241 01:31:19,858 --> 01:31:21,943 - What's he got that I haven't got? - George! 1242 01:31:22,027 --> 01:31:23,027 In the flesh. 1243 01:31:23,111 --> 01:31:24,111 What are you doing here? 1244 01:31:24,196 --> 01:31:25,821 Tarzan let me use the car tonight. 1245 01:31:25,906 --> 01:31:27,531 Listen, I've got to talk to you. 1246 01:31:27,616 --> 01:31:29,283 You've got to get out of here. 1247 01:31:30,911 --> 01:31:31,953 But, darling. 1248 01:31:32,037 --> 01:31:34,872 Lord Cravenwood, I'm so terribly sorry about what happened. 1249 01:31:34,957 --> 01:31:36,958 You see, I was discussing important things with Her Highness, 1250 01:31:37,042 --> 01:31:41,587 and when I discovered you outside the library door, naturally, I thought... 1251 01:31:44,925 --> 01:31:47,134 - The ambassador. - Yes, I know. 1252 01:31:47,260 --> 01:31:49,645 You know, darling, you haven't danced with me all evening, my angel. 1253 01:31:49,730 --> 01:31:51,389 Oh, I'm sorry, my darling. 1254 01:31:51,890 --> 01:31:53,349 That's all for now. 1255 01:31:59,306 --> 01:32:01,732 Pardon me! I'm lost. 1256 01:32:01,817 --> 01:32:04,568 I must have gotten off the road, the main road. 1257 01:32:04,653 --> 01:32:06,737 I'm on my way to Frascati. 1258 01:32:07,239 --> 01:32:09,156 You'll have to go down the road about a half mile. 1259 01:32:09,241 --> 01:32:10,324 You'll see a sign. 1260 01:32:10,409 --> 01:32:13,494 Turn right. It'll take you right to the highway. 1261 01:32:32,764 --> 01:32:35,057 Excuse me, dear, but I've got to talk to Lord Cravenwood. 1262 01:32:35,142 --> 01:32:36,267 It's extremely important. 1263 01:32:36,351 --> 01:32:38,436 That's okay. He's making me itch, anyway. 1264 01:32:38,520 --> 01:32:39,603 Fine. 1265 01:32:40,939 --> 01:32:42,064 Now, listen to me. 1266 01:32:42,149 --> 01:32:44,567 I know what you're up to, and it won't work. 1267 01:32:44,651 --> 01:32:45,860 You'll ruin everything. 1268 01:32:45,944 --> 01:32:47,403 Excuse me, Your Excellency. 1269 01:32:47,487 --> 01:32:50,364 May I cut in? Thank you so much, sir. 1270 01:32:50,449 --> 01:32:51,741 Are you having a good time? 1271 01:32:51,825 --> 01:32:53,743 - Yes, extremely good time. - Good. 1272 01:33:55,472 --> 01:33:57,556 Fine party, Angela darling. 1273 01:33:57,641 --> 01:34:00,559 Wait till you see the fireworks at midnight. 1274 01:34:31,675 --> 01:34:34,301 Hello, old boy. May I have this dance? 1275 01:34:36,171 --> 01:34:39,640 I never learned to dance. I've just simply got natural rhythm, you know. 1276 01:34:39,724 --> 01:34:41,475 You're quite right. 1277 01:34:44,980 --> 01:34:48,190 By Jove, that looked... It is! It's Sir Charles! 1278 01:34:55,365 --> 01:34:56,574 Tucker! 1279 01:34:58,869 --> 01:34:59,869 Inspector! 1280 01:35:00,153 --> 01:35:01,278 Tucker! 1281 01:35:03,832 --> 01:35:05,249 Tucker! Tucker! 1282 01:35:06,017 --> 01:35:07,476 Inspector! 1283 01:35:10,080 --> 01:35:12,456 Take your filthy hands off my asp. 1284 01:35:14,709 --> 01:35:15,793 Tucker! 1285 01:35:17,429 --> 01:35:19,096 - Charles? - Where's the safe? 1286 01:35:19,181 --> 01:35:20,931 In the library. George is robbing it. 1287 01:35:21,016 --> 01:35:22,808 - Which way? - Come on. 1288 01:35:23,185 --> 01:35:25,811 - But it's not midnight yet. - But they turned the lights out. 1289 01:35:25,896 --> 01:35:27,771 Her Highness must have changed her mind. 1290 01:35:27,856 --> 01:35:29,148 All right. 1291 01:35:30,183 --> 01:35:31,734 Be careful. I can't see a thing. 1292 01:35:31,818 --> 01:35:34,987 Tucker? Tucker, where are you? Tucker! 1293 01:35:36,364 --> 01:35:37,606 Watch where you're going! 1294 01:35:37,690 --> 01:35:38,732 Tucker. 1295 01:35:39,701 --> 01:35:40,868 Tucker! 1296 01:35:44,080 --> 01:35:45,956 Tucker, Tucker, Tucker. 1297 01:35:50,545 --> 01:35:51,754 Tucker! 1298 01:35:52,923 --> 01:35:54,548 It's hell in here. 1299 01:35:57,719 --> 01:35:58,719 Oh. 1300 01:36:01,306 --> 01:36:03,432 A candle! Tucker! 1301 01:36:05,143 --> 01:36:07,561 - Hey, waiter, you got a match? - Oh, yes, sir. 1302 01:36:07,646 --> 01:36:09,104 Quick, quick. 1303 01:36:13,193 --> 01:36:15,152 Tucker. Tucker. 1304 01:36:19,532 --> 01:36:21,325 Tucker. Tucker. 1305 01:36:28,950 --> 01:36:30,951 What kind of a candle is this? 1306 01:36:37,175 --> 01:36:39,260 In there. George is in the gorilla suit. 1307 01:36:39,344 --> 01:36:41,136 - Gorilla? - Good luck. 1308 01:36:44,391 --> 01:36:48,602 ♪ Rule, Britannia! Britannia, rule the waves! ♪ 1309 01:36:48,687 --> 01:36:52,982 ♪ Britons never, never, never shall be slaves! ♪ 1310 01:36:53,066 --> 01:36:56,568 ♪ Rule, Britannia! Britannia, rule the waves! ♪ 1311 01:36:56,653 --> 01:36:57,945 Oh, I say! 1312 01:37:06,371 --> 01:37:08,330 Tucker! Tucker! 1313 01:37:08,665 --> 01:37:09,832 Tucker! 1314 01:37:11,543 --> 01:37:13,460 Inspector! Inspector! 1315 01:37:13,586 --> 01:37:15,546 Oh, Inspector, Sir Charles is here. 1316 01:40:05,258 --> 01:40:07,050 - George? - Uncle Charles? 1317 01:40:07,177 --> 01:40:09,011 - Have you got it? - No. Haven't you? 1318 01:40:09,095 --> 01:40:10,888 No. The safe's empty. 1319 01:40:13,850 --> 01:40:15,309 What's that? 1320 01:40:20,815 --> 01:40:22,733 Somebody's been highly dishonest. 1321 01:40:22,817 --> 01:40:24,318 Follow me, men. 1322 01:40:27,780 --> 01:40:29,823 You idiots! They're getting away from us! 1323 01:40:29,908 --> 01:40:33,994 Help me to my feet, someone. Mr. Tucker! Mr. Tucker! Okay. 1324 01:40:34,078 --> 01:40:36,205 After them! Come on, Tucker! 1325 01:41:02,807 --> 01:41:04,182 Come back! It's me! 1326 01:42:01,115 --> 01:42:03,208 Come on now! Faster! Faster! 1327 01:42:03,534 --> 01:42:05,669 They're getting away! Hurry! 1328 01:42:05,953 --> 01:42:08,873 What's the matter with you? Can't you drive this thing faster? 1329 01:42:20,602 --> 01:42:23,395 Tucker, you're wrong. Come on! Quick! 1330 01:42:23,521 --> 01:42:25,439 I tell you, this is the road they've gone up. 1331 01:42:27,233 --> 01:42:28,125 Don't argue with me! 1332 01:42:28,210 --> 01:42:30,127 I'm telling you I know where they've gone. 1333 01:42:42,790 --> 01:42:44,583 Now, George, any idea how we get out of here? 1334 01:42:44,667 --> 01:42:46,418 I don't know. I've been all over this place. 1335 01:42:46,502 --> 01:42:48,629 I've been up this street, up that one, up that one. 1336 01:42:48,713 --> 01:42:49,880 How we gonna get out of here? 1337 01:42:49,964 --> 01:42:51,390 Why don't you try the high road up there? 1338 01:42:51,474 --> 01:42:53,434 Okay, I'll take the high road. You take the low road. 1339 01:42:53,718 --> 01:42:54,718 So long, Uncle Charles. 1340 01:42:54,802 --> 01:42:56,053 Ciao, George. 1341 01:43:28,920 --> 01:43:30,421 Who taught you to drive this thing? 1342 01:43:43,434 --> 01:43:46,061 - I see them! That's them! - No, it isn't! 1343 01:44:14,632 --> 01:44:16,633 Tucker! Tucker! 1344 01:44:19,595 --> 01:44:23,181 Then, when I was thrown out of college, I made up my mind. 1345 01:44:25,101 --> 01:44:27,519 I decided to live a little. 1346 01:44:28,646 --> 01:44:30,897 I knew if I continued my academic endeavors 1347 01:44:30,982 --> 01:44:33,525 I could depend upon that check of yours every month. 1348 01:44:33,609 --> 01:44:35,110 You know what I did? 1349 01:44:35,194 --> 01:44:37,362 I took a plush Hollywood apartment, 1350 01:44:37,447 --> 01:44:42,117 surrounded myself with all of the advantages of a wealthy bachelor, 1351 01:44:42,201 --> 01:44:43,618 then I sent you glowing reports 1352 01:44:43,703 --> 01:44:45,328 of a brilliant academic career. 1353 01:44:45,663 --> 01:44:47,831 Well, I suppose a certain amount of dishonesty 1354 01:44:47,915 --> 01:44:50,084 is bound to beget a certain amount of dishonesty. 1355 01:44:54,872 --> 01:44:57,048 - Hey! - But, Inspector... 1356 01:44:57,133 --> 01:44:59,760 Come on, please. I have not much time. 1357 01:45:21,699 --> 01:45:23,742 Better be right this time. 1358 01:45:27,663 --> 01:45:28,663 Good morning, gentlemen. 1359 01:45:28,748 --> 01:45:30,332 - Good morning, Inspector. - Good morning, Inspector. 1360 01:45:30,416 --> 01:45:31,709 Guillotine all sharp and shiny? 1361 01:45:33,285 --> 01:45:34,094 Just thought you'd like to know, 1362 01:45:34,178 --> 01:45:35,921 the trial is all set for tomorrow morning. 1363 01:45:36,005 --> 01:45:36,930 Shouldn't take too long. 1364 01:45:37,015 --> 01:45:38,632 Well, that sounds encouraging. 1365 01:45:38,716 --> 01:45:43,011 Yes, it's encouraging for me, but bad for you. 1366 01:45:43,462 --> 01:45:45,046 Have some coffee, Inspector. 1367 01:45:45,181 --> 01:45:47,098 You know, you two could save yourself a lot of trouble 1368 01:45:47,183 --> 01:45:48,725 if you would tell me where the jewel is. 1369 01:45:48,810 --> 01:45:50,143 Tuck into some of that porridge. 1370 01:45:50,228 --> 01:45:51,853 It's guaranteed good for sleuthing. 1371 01:45:51,938 --> 01:45:53,271 You refuse to cooperate? 1372 01:45:53,397 --> 01:45:54,731 We've offered you porridge and coffee. 1373 01:45:54,816 --> 01:45:56,024 It's all that's left. 1374 01:45:56,108 --> 01:45:58,527 Well, I'm glad that you're enjoying yourselves, 1375 01:45:58,611 --> 01:46:02,823 because you're going to be here for the next 20 years. 1376 01:46:15,503 --> 01:46:17,128 Madame Clouseau. 1377 01:46:21,342 --> 01:46:22,551 Your Highness. 1378 01:46:22,635 --> 01:46:23,885 Madame. 1379 01:46:23,970 --> 01:46:25,720 Won't you sit down? 1380 01:46:29,267 --> 01:46:30,934 I'll be brief and to the point. 1381 01:46:31,018 --> 01:46:32,769 My husband feels he has enough evidence 1382 01:46:32,854 --> 01:46:34,855 to prove that Sir Charles is the Phantom 1383 01:46:34,939 --> 01:46:37,357 and to convict George as his accomplice. 1384 01:46:37,441 --> 01:46:40,026 As I see it, they only have one chance. 1385 01:46:40,111 --> 01:46:41,611 What is that? 1386 01:46:42,113 --> 01:46:45,240 If Your Highness were to testify on their behalf, 1387 01:46:45,324 --> 01:46:47,826 somehow convince the jury that, well, 1388 01:46:47,910 --> 01:46:49,494 they didn't even take the diamond. 1389 01:46:49,579 --> 01:46:52,205 - You surprise me, madame. - I expect to. 1390 01:46:52,373 --> 01:46:55,417 And I'm taking the chance that you will keep what I'm about to tell you 1391 01:46:55,501 --> 01:46:57,043 in the strictest confidence. 1392 01:46:57,128 --> 01:46:58,545 I think I can guess. 1393 01:46:59,171 --> 01:47:00,630 It's not too difficult. 1394 01:47:01,340 --> 01:47:03,300 Being the wife of Inspector Clouseau, 1395 01:47:03,384 --> 01:47:06,261 you could have been very helpful to Charles. 1396 01:47:07,597 --> 01:47:08,972 I have been. 1397 01:47:09,724 --> 01:47:12,559 Was stealing my dog all part of the plan? 1398 01:47:13,060 --> 01:47:14,769 That was the plan. 1399 01:47:15,771 --> 01:47:19,649 But I think you should know that Charles wanted to call it off. 1400 01:47:44,258 --> 01:47:47,018 You've had it all the time. You stole the jewel yourself 1401 01:47:47,103 --> 01:47:49,479 before the International Court made its decision. 1402 01:47:49,564 --> 01:47:53,892 I'd gladly sacrifice it to save Charles, but it's not so simple. 1403 01:47:54,235 --> 01:47:57,062 Couldn't you say you just found it on the grounds or something? 1404 01:47:57,146 --> 01:47:59,781 They'd just claim he dropped it making his escape. 1405 01:47:59,866 --> 01:48:03,944 No. To save Charles, we must prove that someone else stole it. 1406 01:48:04,028 --> 01:48:06,446 But we'd never be able to do that. 1407 01:48:06,956 --> 01:48:08,498 I have an idea. 1408 01:48:11,786 --> 01:48:14,079 The trial is in its third day. 1409 01:48:14,163 --> 01:48:16,206 Seldom in the history of Italian jurisprudence 1410 01:48:16,290 --> 01:48:18,875 has a trial created such intense excitement. 1411 01:48:18,968 --> 01:48:20,010 Thousands of people, 1412 01:48:20,094 --> 01:48:22,179 and it is interesting to note, most of them women, 1413 01:48:22,263 --> 01:48:25,849 have gathered daily, hoping to catch a glimpse of Sir Charles Lytton, 1414 01:48:25,933 --> 01:48:28,602 the man accused of being the notorious Phantom. 1415 01:48:28,686 --> 01:48:31,730 The court adjourned yesterday, as the defense requested time 1416 01:48:31,814 --> 01:48:34,441 to investigate certain new, important evidence. 1417 01:48:34,525 --> 01:48:37,360 And it is rumored that when the court convenes today, 1418 01:48:37,445 --> 01:48:39,971 the defense will call a surprise witness. 1419 01:48:40,114 --> 01:48:42,908 The defense has only one witness, Mr. President. 1420 01:48:42,992 --> 01:48:46,828 Would you please call Inspector Jacques Clouseau to the stand? 1421 01:48:47,789 --> 01:48:49,664 Me, a defense witness? 1422 01:48:50,208 --> 01:48:51,708 Inspector Clouseau? 1423 01:48:51,793 --> 01:48:53,168 Nothing to worry about, my darling. 1424 01:48:53,252 --> 01:48:55,212 You'll make fools out of them. 1425 01:49:05,723 --> 01:49:08,642 Inspector Clouseau, you have testified under oath 1426 01:49:08,726 --> 01:49:11,812 to certain pertinent facts concerning this case. 1427 01:49:12,438 --> 01:49:14,356 Your testimony and your testimony alone 1428 01:49:14,440 --> 01:49:18,401 has been a major factor in casting suspicion on the defendant. 1429 01:49:18,486 --> 01:49:19,694 Aside from the Phantom himself, 1430 01:49:19,779 --> 01:49:22,739 you are the foremost authority on the Phantom. 1431 01:49:24,742 --> 01:49:27,410 I have made the Phantom my life's work. 1432 01:49:27,870 --> 01:49:30,956 You've testified that the Phantom has been a frequent guest 1433 01:49:31,040 --> 01:49:33,750 at the numerous parties given by Miss Angela Dunning. 1434 01:49:33,835 --> 01:49:35,001 That is correct, yes. 1435 01:49:35,086 --> 01:49:39,673 You've testified it was either during or sometime soon afterwards 1436 01:49:39,757 --> 01:49:43,343 that certain of Miss Dunning's guests were robbed of their jewels. 1437 01:49:43,427 --> 01:49:44,511 Yes. 1438 01:49:45,429 --> 01:49:46,763 How many times did this happen? 1439 01:49:46,931 --> 01:49:48,265 Sixteen. 1440 01:49:48,933 --> 01:49:51,509 Sixteen parties, 16 thefts? 1441 01:49:51,594 --> 01:49:52,519 Yes. 1442 01:49:52,603 --> 01:49:54,813 Has Sir Charles attended all 16 of those parties? 1443 01:49:54,897 --> 01:49:55,939 All of them. 1444 01:49:56,023 --> 01:49:59,526 And how many of those parties did you attend, Inspector? 1445 01:49:59,610 --> 01:50:01,027 All of them. 1446 01:50:01,112 --> 01:50:03,530 Oh, that's very interesting. 1447 01:50:05,575 --> 01:50:07,826 You attended the first party when the jewels were stolen? 1448 01:50:07,910 --> 01:50:08,952 Yes. 1449 01:50:09,537 --> 01:50:12,706 The jewels were stolen during or after the party? 1450 01:50:13,499 --> 01:50:14,666 After. 1451 01:50:14,834 --> 01:50:16,710 So, then you knew they were going to be stolen? 1452 01:50:16,794 --> 01:50:17,794 Well, yes. 1453 01:50:17,879 --> 01:50:18,879 How did you know? 1454 01:50:18,963 --> 01:50:21,464 Because that is the modus operandi of the Phantom. 1455 01:50:21,549 --> 01:50:23,550 He always works that way. 1456 01:50:24,302 --> 01:50:25,468 I see. 1457 01:50:28,222 --> 01:50:31,224 Were the same people always present at each party? 1458 01:50:31,309 --> 01:50:33,810 Oh, no, the guest lists varied. 1459 01:50:34,645 --> 01:50:35,687 Outside of Sir Charles, 1460 01:50:35,771 --> 01:50:39,357 was anybody else always present at each of these parties? 1461 01:50:39,942 --> 01:50:41,067 Uh... 1462 01:50:41,152 --> 01:50:42,319 No. No. No. 1463 01:50:43,070 --> 01:50:47,282 Only Sir Charles was present at each party when there was a robbery? 1464 01:50:47,450 --> 01:50:48,450 Yes. Yes. 1465 01:50:48,934 --> 01:50:50,059 I see. 1466 01:50:51,287 --> 01:50:52,996 And what about you? 1467 01:50:53,331 --> 01:50:54,915 - Me? - Yes, you. 1468 01:50:56,334 --> 01:50:58,043 - What about me? - Well, you were there. 1469 01:50:58,327 --> 01:50:59,085 Yes. 1470 01:50:59,170 --> 01:51:02,256 Well, then Sir Charles was not the only one who was present at each party. 1471 01:51:03,341 --> 01:51:04,633 What are you suggesting? 1472 01:51:04,717 --> 01:51:07,260 I'm not suggesting anything yet. 1473 01:51:12,016 --> 01:51:13,767 Inspector Clouseau? 1474 01:51:14,251 --> 01:51:14,935 Hmm? 1475 01:51:15,019 --> 01:51:17,187 How much money do you make? 1476 01:51:18,689 --> 01:51:20,357 What has this got to do with it? 1477 01:51:20,441 --> 01:51:23,726 Well, your salary. How much does a police inspector get paid? 1478 01:51:23,853 --> 01:51:24,778 Well, you know, I... 1479 01:51:24,862 --> 01:51:28,698 Enough to buy a wife a $10,000 mink coat? 1480 01:51:28,950 --> 01:51:30,492 No, of course not. 1481 01:51:30,576 --> 01:51:32,619 You're aware that your wife spent $7,000 1482 01:51:32,703 --> 01:51:35,163 at Yves Saint Laurent only last month? 1483 01:51:36,240 --> 01:51:37,040 What? 1484 01:51:37,124 --> 01:51:39,000 And two months before that, $4,000. 1485 01:51:39,835 --> 01:51:41,920 - That's impossible. - We know for a fact that your wife 1486 01:51:42,004 --> 01:51:45,298 spent at least $30,000 on clothes during the past year. 1487 01:51:45,383 --> 01:51:46,800 Sir, my wife is very frugal. 1488 01:51:46,884 --> 01:51:49,094 She saves out of the housekeeping money. 1489 01:51:55,184 --> 01:51:57,769 $30,000 out of the housekeeping money. 1490 01:51:57,853 --> 01:52:00,688 Yeah, we've been married for 10 years. 1491 01:52:03,359 --> 01:52:04,901 About the time that these robberies began, 1492 01:52:04,986 --> 01:52:07,612 and the notorious Phantom came into existence, correct? 1493 01:52:07,697 --> 01:52:09,990 Yes! No, no, not correct! 1494 01:52:10,574 --> 01:52:12,993 Of course not correct. Of course... 1495 01:52:13,077 --> 01:52:16,579 All right, wait, wait. You see... 1496 01:52:18,782 --> 01:52:19,833 It's not Sir Charles! 1497 01:52:19,917 --> 01:52:21,418 He must be the Phantom! 1498 01:52:22,286 --> 01:52:24,287 It must be the Inspector. 1499 01:52:24,311 --> 01:52:25,839 - But I just can't... - The Inspector. 1500 01:52:26,240 --> 01:52:27,907 - He's the Phantom! - I refuse... 1501 01:52:27,967 --> 01:52:29,175 Now then... 1502 01:52:31,199 --> 01:52:32,499 He's not Sir Charles. 1503 01:52:55,453 --> 01:52:57,203 No, no. No, I'm not the Phantom! 1504 01:52:57,288 --> 01:52:58,997 No, no. Please! Please! 1505 01:53:08,256 --> 01:53:09,506 Thank you, darling. 1506 01:53:09,632 --> 01:53:11,024 Thank to the Princess. 1507 01:53:11,101 --> 01:53:11,985 Look at that. 1508 01:53:12,411 --> 01:53:13,953 You're wrong! I'm not the Phantom! 1509 01:53:14,437 --> 01:53:16,772 No, no, no! I'm not the Phantom! 1510 01:53:17,124 --> 01:53:18,958 We can't just let him rot in prison. 1511 01:53:19,042 --> 01:53:21,077 Oh, it takes years for people to rot. 1512 01:53:21,295 --> 01:53:23,254 Besides, when the Phantom strikes again, 1513 01:53:23,380 --> 01:53:25,339 the Inspector will be as free as a bird. 1514 01:53:25,424 --> 01:53:27,925 Want to come to South America, George? Family rates? 1515 01:53:28,051 --> 01:53:29,135 I wouldn't miss it, Uncle Charles. 1516 01:53:29,419 --> 01:53:30,061 That's good. 1517 01:53:30,145 --> 01:53:33,898 Who knows, when I retire, you might take over the business. 1518 01:53:46,745 --> 01:53:48,746 Go back! Go home! 1519 01:53:50,833 --> 01:53:51,833 Crazy woman. 1520 01:53:51,917 --> 01:53:54,252 She's the one who tried to tear off all his clothes. 1521 01:53:54,336 --> 01:53:55,461 My wife. 1522 01:53:56,163 --> 01:53:57,288 Wife? 1523 01:53:57,381 --> 01:53:59,799 You can thank my mother for the flowers. 1524 01:54:00,083 --> 01:54:02,585 You're a national hero. I envy you. 1525 01:54:03,754 --> 01:54:04,929 I'm going to prison. 1526 01:54:05,014 --> 01:54:07,890 A few years, but after you get out... 1527 01:54:14,389 --> 01:54:16,140 Tell me, Inspector, 1528 01:54:16,225 --> 01:54:17,850 Signor Phantom, 1529 01:54:18,644 --> 01:54:21,938 all those robberies, how did you ever manage it? 1530 01:54:25,651 --> 01:54:27,276 Well, you know, 1531 01:54:29,738 --> 01:54:31,239 it wasn't easy.